Fixed note: "be added" to "be repeated”
This commit is contained in:
parent
5a36a14cdc
commit
88ab12ee7f
|
@ -4,7 +4,7 @@ Yahweh continues telling Moses what the people must do.
|
||||||
|
|
||||||
# you must offer a sacrifice made by fire, a burnt offering
|
# you must offer a sacrifice made by fire, a burnt offering
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. AT: "you must burn an offering on the altar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
The idea of "burnt" can be stated in active form. AT: "you must burn an offering on the altar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# three-tenths of an ephah
|
# three-tenths of an ephah
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ This can be stated in active form. AT: "which you have mixed with oil" (See: [[r
|
||||||
|
|
||||||
# two-tenths
|
# two-tenths
|
||||||
|
|
||||||
The words "of an ephah of fine flour" are missing and may be added. "Two-tenths" means two parts out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. AT: "four and a half liters of fine flour" or "two-tenths of an ephah of fine flour (which is about 4.5 liters)" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
The words "of an ephah of fine flour" are understood from the previous phrase. They can be repeated. "Two-tenths" means two parts out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. AT: "four and a half liters of fine flour" or "two-tenths of an ephah of fine flour (which is about 4.5 liters)" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
||||||
|
|
||||||
# a tenth of an ephah
|
# a tenth of an ephah
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ The words "of an ephah of fine flour" are missing and may be added. "Two-tenths"
|
||||||
|
|
||||||
# to make atonement
|
# to make atonement
|
||||||
|
|
||||||
The word "atonement" may be expressed as a verb. AT: "to atone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
The phrase "make atonement" can be expressed with the verb "atone." AT: "to atone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue