diff --git a/isa/18/03.md b/isa/18/03.md index eac28c5384..c17fc4c32e 100644 --- a/isa/18/03.md +++ b/isa/18/03.md @@ -1,24 +1,8 @@ -# Connecting Statement: - -Verse 3 tells what the messengers in [Isaiah 18:2](../18/02.md) must say to the people of the world. - -# All you inhabitants of the world ... you who live on the earth - -These two phrases mean basically the same thing. Alternate translation: "All you people on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) - # when a signal flag is lifted up on the mountains, look; and when the ram's horn is blown, listen -The signal flag and ram's horn were to call people to battle. The commands to look and listen are commands to pay attention and prepare for battle. Alternate translation: "pay attention when the signal flag is lifted up on the mountains and the ram's horn is blown" - -# when a signal flag is lifted up on the mountains, look - -The signal was a flag used to call people to battle. This can be stated in active form. Alternate translation: "pay attention when you see the battle flag on the mountains" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - -# signal flag - -See how you translated this in [Isaiah 5:26](../05/26.md). +"pay attention when the signal flag is lifted up on the mountains and the ram's horn is blown" # when the ram's horn is blown, listen -The trumpets were used to call people to battle. This can be stated in active form. Alternate translation: "pay attention when you hear the sound of the battle trumpets" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"pay attention when you hear the sound of the battle trumpets"