Update 'rom/09/33.md'
This commit is contained in:
parent
64e6da5ee0
commit
8415d42201
10
rom/09/33.md
10
rom/09/33.md
|
@ -1,16 +1,12 @@
|
|||
# as it has been written
|
||||
|
||||
You can indicate that Isaiah wrote this. You can also translate it in an active form. Alternate translation: "as Isaiah the prophet wrote" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"as Isaiah the prophet wrote"
|
||||
|
||||
# in Zion
|
||||
|
||||
Here Zion is a metonym that represents Israel. Alternate translation: "in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# stone of stumbling and a rock of offense
|
||||
|
||||
These phrases mean basically the same thing and are metaphors that refer to Jesus and his death on the cross. It was as if the people stumbled over a stone because they were disgusted when they considered Jesus's death on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"in Israel"
|
||||
|
||||
# believes in it
|
||||
|
||||
Because the words "stone" and "rock" are a metaphors for a person, you may need to translate this as "believes in him." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"believes in him."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue