PDF Cleanup of everything done so far
This commit is contained in:
parent
f98fa239aa
commit
7f0538be93
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# Chariots were purchased
|
# Chariots were brought up from Egypt for six hundred shekels of silver each, and horses for 150 shekels each
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "His merchants purchased chariots" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
Solomon's officials bought the chariots and horses in Egypt and then brought them to Jerusalem. The Israelites always referred to travel toward Jerusalem as if it were uphill, as it often truly was. This can be stated in active form. Alternate translation: "His merchants went to Egypt, bought chariots for six hundred shekels of silver each and horses for 150 shekels each, and brought them to Solomon in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# six hundred shekels of silver ... 150 shekels
|
# six hundred shekels of silver ... 150 shekels
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
Other possible meanings are 1) "a wealthy and influential man" or 2) "a great warrior."
|
Other possible meanings are 1) "a wealthy and influential man" or 2) "a great warrior."
|
||||||
|
|
||||||
# he gave him command
|
# he appointed him
|
||||||
|
|
||||||
"he made him commander"
|
"he made him commander"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
||||||
# took up
|
|
||||||
|
|
||||||
"lifted up"
|
|
||||||
|
|
||||||
# the body
|
# the body
|
||||||
|
|
||||||
"the dead body"
|
"the dead body"
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ These two phrases are very similar in meaning and are repeated for emphasis. (Se
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh speaks of destroying Jeroboam's family and preventing him from having any descendants as if he were cutting them off as one would cut a branch from a tree. Alternate translation: "destroy every one of your male children in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
Yahweh speaks of destroying Jeroboam's family and preventing him from having any descendants as if he were cutting them off as one would cut a branch from a tree. Alternate translation: "destroy every one of your male children in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# will completely remove your family, like someone who burns up dung until it is gone
|
# will completely remove the family of Jeroboam like someone who burns up dung until it is gone
|
||||||
|
|
||||||
This simile compares the removal of every descendant of Jeroboam with the complete burning up of dung that was mixed with straw, dried, and burned for fuel. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
This simile compares the removal of every descendant of Jeroboam with the complete burning up of dung that was mixed with straw, dried, and burned for fuel. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# Do you see how Ahab humbles himself before me?
|
# Do you see how Ahab humbles himself before me?
|
||||||
|
|
||||||
God uses this question to show Elijah that Ahab's sorrow is genuine. Alternate translation: "I have seen how Ahab humbles himself before me." or "Look at how Ahab humbles himself before me." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
God knows that Elijah can literally see Ahab, but he wants Elijah to understand that Ahab's sorrow is genuine. Alternate translation: "I have seen how Ahab humbles himself before me." or "Look at how Ahab humbles himself before me." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
# in his days ... in his son's day
|
# in his days ... in his son's day
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue