From 7caf91c18754cc80fe85aa2aaa434655699bea77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Mon, 24 Jun 2024 19:16:31 +0000 Subject: [PATCH] Update job/02/03.md --- job/02/03.md | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/job/02/03.md b/job/02/03.md index 286fe1a30c..011b4f0d9e 100644 --- a/job/02/03.md +++ b/job/02/03.md @@ -1,18 +1,18 @@ # General Information: -This verse is the same as [Job 1:8](../01/08.md), except for the addition of "He still holds fast to his integrity, although you misled me against him, to destroy him without cause." +This verse is the same as Job 1:8, except for the addition of "He still holds fast to his integrity, although you misled me against him, to destroy him without cause." # Have you considered my servant Job? -This rhetorical question actually makes a statement.See how you translated this in [Job 1:8](../01/08.md). Alternate translation: "Consider my servant Job." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +"Consider my servant Job.". See how you translated this in Job 1:8. # a blameless and upright man -The words "blameless" and "upright" share similar meanings and emphasize that Job was a righteous man. See how you translated a similar phrase in [Job 1:1](../01/01.md). Alternate translation: "one who did what was right before God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) +"one who did what was right before God". These words emphasize that Job was a righteous man. # one who fears God and turns away from evil -See how you translated this in [Job 1:1](../01/01.md). +See how you translated this in Job 1:1. # still holds fast to his integrity @@ -24,5 +24,4 @@ See how you translated this in [Job 1:1](../01/01.md). # to destroy him -Here "destroy" represents "make poor." Alternate translation: "to make him a poor man" - +"to make him a poor man" \ No newline at end of file