From 7993bdccedfae49643a2b849cf3e3bfef19432c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Mon, 26 Aug 2024 18:39:20 +0000 Subject: [PATCH] Update jer/04/01.md --- jer/04/01.md | 11 +++++++---- 1 file changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/jer/04/01.md b/jer/04/01.md index eebb0857bd..1a7ad1a8b4 100644 --- a/jer/04/01.md +++ b/jer/04/01.md @@ -1,12 +1,15 @@ +# General Information + +This chapter prophecies Yahweh's punishment on Judah. This should bring Judah to repentance, but it does not. It is also intended to make the nations fear the power of Yahweh and make them desire to worship him. The prophecy revealed to Jeremiah is recorded in 3:19-4:3. Despite covering more than one chapter, this should be seen as one unit. The ULB sets poetry (4:1-9) farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. + # then it should be to me that you return -Possible meanings are that 1) this is a command that emphasizes who they should return to. Alternate translation: "then come back to me" or "then worship me" 1) this is a repetition of the first phrase, which expresses a condition. Alternate translation: "if you will come back to me" or "if you will start worshiping me again" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"if you will come back to me" or "if you will start worshiping me again" # If you remove your detestable things from before me -Here "detestable things" refers to idols, which God hates. Alternate translation: "If you remove your disgusting idols from my presence" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"If you remove your disgusting idols from my presence" # and do not wander from me again -Here "wander" is a metaphor for being unfaithful. Alternate translation: "and if you remain faithful to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - +"and if you remain faithful to me" \ No newline at end of file