diff --git a/gen/47/29.md b/gen/47/29.md index 82dfc566d3..be717bb707 100644 --- a/gen/47/29.md +++ b/gen/47/29.md @@ -1,26 +1,18 @@ # When the time approached for Israel to die -This speaks about time as if it travels and comes to a place. Alternate translation: "When it was almost time for Israel to die" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"When it was almost time for Israel to die" # If now I have found favor in your eyes -Here "eyes" is a metonym for sight, and "sight" stands for thoughts or opinions. Alternate translation: "If I have found favor with you" or "If I have pleased you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - -# now - -This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows. - -# found favor - -This means that someone is approved of by someone else. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"If I have found favor with you" or "If I have pleased you" # put your hand under my thigh -This act is a sign of making a serious promise. See how you translated this in [Genesis 24:2](../24/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]]) +This act is a sign of making a serious promise. # show me faithfulness and trustworthiness -The abstract nouns "faithfulness" and "trustworthiness" can be translated as adjectives. Alternate translation: "treat me in a faithful and trustworthy manner" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"treat me in a faithful and trustworthy manner" # Please do not bury me in Egypt