Update '2co/12/18.md'
This commit is contained in:
parent
8d8e71fbee
commit
73f89f8fa5
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Did Titus take advantage of you?
|
||||
|
||||
Both Paul and the Corinthians know the answer is no. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "Titus did not take advantage of you." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
Both Paul and the Corinthians know the answer is no. Alternate translation: "Titus did not take advantage of you."
|
||||
|
||||
# Did we not walk in the same spirit?
|
||||
|
||||
Paul speaks of living as if it were walking on a road. Possible meanings of "spirit" are 1) Paul and his companions acted rightly with the Corinthians, as had Titus. Alternate translation: "We all had the same attitude and acted the same way" Or 2) Paul, his companions, and Titus all obeyed the Holy Spirit as they served the Corinthians. Alternate translation: "We all lived in obedience to the same Spirit" This rhetorical question can be translated as a statement. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Paul speaks of living as if it were walking on a road. Possible meanings of "spirit" are 1) Paul and his companions acted rightly with the Corinthians, as had Titus. Alternate translation: "We all had the same attitude and acted the same way" Or 2) Paul, his companions, and Titus all obeyed the Holy Spirit as they served the Corinthians. Alternate translation: "We all lived in obedience to the same Spirit"
|
||||
|
||||
# Did we not walk in the same steps?
|
||||
|
||||
Paul speaks of living as if it were walking on a road. Both Paul and the Corinthians know the answer to the question is yes. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "We all did things the same way." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Paul speaks of living as if it were walking on a road. Both Paul and the Corinthians know the answer to the question is yes. Alternate translation: "We all did things the same way."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue