From 727ab7aff3102f0ce18f8c88e5ea15a9c146f9af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 2 Oct 2024 18:14:41 +0000 Subject: [PATCH] Update ezk/24/21.md --- ezk/24/21.md | 13 ++++++------- 1 file changed, 6 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/ezk/24/21.md b/ezk/24/21.md index 26c06385aa..2658f4d131 100644 --- a/ezk/24/21.md +++ b/ezk/24/21.md @@ -1,10 +1,10 @@ # the house of Israel -The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: "the Israelites" or "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"the Israelite people group". See Ezekiel 3:1. # Behold -The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows. +This alerts us to pay attention to the surprising information that follows. # I will desecrate my sanctuary—the pride of ... of your soul, and your sons @@ -12,17 +12,16 @@ The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information # the pride of your power -This describes the temple as the building that the people are proud of. This speaks of it as being their "pride" instead of the source of their pride. Alternate translation: "the building that you are proud of" or "the source of your strong pride" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"the building that you are proud of" or "the source of your strong pride" # the delight of your eyes -Here Yahweh refers to the people by their "eyes." Alternate translation: "the building that you delight to look at" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +"the building that you delight to look at" # the yearning of your soul -Here Yahweh refers to the people by their "soul" to emphasize their inner feelings. Alternate translation: "the building that you truly love" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +"the building that you truly love" # your sons and your daughters ... will fall by the sword -This refers to their enemies by their swords. Alternate translation: "your sons and daughters ... will be killed in war" or "your enemies will kill your sons and your daughters ... with their swords" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) - +"your enemies will kill your sons and your daughters ... with their swords" \ No newline at end of file