Update psa/096/013.md
This commit is contained in:
parent
4cda4f6eee
commit
6ec8a132e4
|
@ -1,20 +1,12 @@
|
|||
# He is coming to judge the earth. He will judge the world ... and the peoples
|
||||
|
||||
The three phrase have similar meanings; the last two phases are used to strengthen the first. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
# to judge ... will judge
|
||||
|
||||
Another possible meaning is "to rule ... will rule."
|
||||
|
||||
# He will judge the world with righteousness
|
||||
|
||||
Here "the world" is a metonym for all the people in the world. See how these words are translated in [Psalms 9:8](../009/008.md). Alternate translation: "He will judge all the people of the world righteously" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"He will judge all the people of the world righteously"
|
||||
|
||||
# the peoples with his faithfulness
|
||||
|
||||
The words "he will judge" are understood. Alternate translation: "he will judge the peoples with his faithfulness" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
|
||||
"he will judge the peoples with his faithfulness"
|
||||
|
||||
# with his faithfulness
|
||||
|
||||
The can be restated to remove the abstract noun "faithfulness." Possible meanings are 1) Alternate translation: "fairly, according to what he knows is true" or 2) Alternate translation: "using the same standard for all people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"fairly, according to what he knows is true" or 2) Alternate translation: "using the same standard for all people"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue