Update jer/04/11.md
This commit is contained in:
parent
dcb432f7c6
commit
6e05bdbb38
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# it will be said
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh will say" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"Yahweh will say"
|
||||
|
||||
# burning wind from the plains
|
||||
|
||||
Here a "burning wind" represents a fierce and merciless enemy. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Here a "burning wind" represents a fierce and merciless enemy.
|
||||
|
||||
# will make its way
|
||||
|
||||
|
@ -12,9 +12,8 @@ Here a "burning wind" represents a fierce and merciless enemy. (See: [[rc://en/t
|
|||
|
||||
# the daughter of my people
|
||||
|
||||
Yahweh shows his love for his people by speaking of them as a daughter. Alternate translation: "my people, who are like a daughter to me" or "my dear people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"my people, who are like a daughter to me" or "my dear people"
|
||||
|
||||
# It will not winnow or cleanse them
|
||||
|
||||
The words "winnow" and "cleanse" refer to blowing away the useless skins from grain. Only a light wind was needed for that. Alternate translation: "It will not be a light wind for blowing the chaff away from the grain" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"It will not be a light wind for blowing the chaff away from the grain"
|
Loading…
Reference in New Issue