Update '1sa/17/28.md'
This commit is contained in:
parent
a8f2178986
commit
6b6270fb01
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Eliab's anger was kindled against David
|
||||
|
||||
Here anger is spoken of as if it were a fire that could be kindled. Alternate translation: "Eliab became angry with David" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"Eliab became angry with David"
|
||||
|
||||
# Why did you come down here?
|
||||
|
||||
Eliab uses this question to show that he is angry that David came down. He was probably implying that David did not have a good reason for coming. Alternate translation: "You had no good reason to come here" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"You had no good reason to come here"
|
||||
|
||||
# With whom have you left those few sheep in the wilderness?
|
||||
|
||||
Eliab uses this question to insult David by making his work seem unimportant and by accusing him of not taking care of his father's sheep. Alternate translation: "You simply had the responsibility of watching over a few sheep in the wilderness. You could not even carry out that simple responsibility!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"You simply had the responsibility of watching over a few sheep in the wilderness. You could not even carry out that simple responsibility!"
|
||||
|
||||
# your pride, and the mischief in your heart
|
||||
|
||||
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
These two phrases are combined for emphasis.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue