Update amo/06/14.md
This commit is contained in:
parent
8ea0a0deaa
commit
6b0f51257f
14
amo/06/14.md
14
amo/06/14.md
|
@ -4,17 +4,5 @@
|
|||
|
||||
# house of Israel
|
||||
|
||||
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel's descendants. See how you translated this in [Amos 5:1](../05/01.md). Alternate translation: "you people of Israel" or "you Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# this is the declaration of Yahweh, the God of hosts
|
||||
|
||||
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Amos 3:13](../03/13.md). Alternate translation: "this is what the Lord Yahweh, the God of hosts, has declared" or "this is what I, Yahweh, the God of hosts, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
||||
|
||||
# from Lebo Hamath to the brook of the Arabah
|
||||
|
||||
Here "Lebo Hamath" represents the northern border of Israel, and "brook of the Arabah" represents the southern border. Alternate translation: "from the northern border of your nation to the southern border" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# brook
|
||||
|
||||
a small river that flows only during the wet season
|
||||
"people of Israel" or "you people of Israel" See how you translated this in Amos 5:1.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue