Update isa/10/06.md
This commit is contained in:
parent
399625a3a3
commit
6b0c02f8b4
12
isa/10/06.md
12
isa/10/06.md
|
@ -1,24 +1,16 @@
|
|||
# I send him ... I order him
|
||||
|
||||
The word "him" here also refers to the king of Assyria. But it does not mean God is only sending the king; he is sending with him the army of Assyria. Alternate translation: "I send the army of Assyria ... I order them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||
"I send the army of Assyria ... I order them"
|
||||
|
||||
# against a godless nation and against the people who bear my overflowing wrath
|
||||
|
||||
"to attack a nation full of proud people who have made me very angry"
|
||||
|
||||
# who bear my overflowing wrath
|
||||
|
||||
Yahweh speaks of his wrath as if it were more liquid than a container could hold; "the people" are trying to carry this container, but it is heavy, and Yahweh keeps pouring liquid in even after it starts to spill out. Alternate translation: "at whom I continue to be angry even after I have punished them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# to take the plunder
|
||||
|
||||
"to take everything they have"
|
||||
|
||||
# to take the prey
|
||||
|
||||
to take the people like prey. See how you translated "prey" in [Isaiah 5:29](../05/29.md).
|
||||
|
||||
# trample them like mud
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) Yahweh compares the army of Assyria attacking Israel to people stomping through mud who do not care what happens to the mud. Alternate translation: "trample them until they become like mud" or 2) the people are stomping on other people so they are lying in the mud and unable to rise. This is a metaphor for completely defeating them. Alternate translation: "completely defeat them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"completely defeat them"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue