Update psa/030/009.md
This commit is contained in:
parent
43588f257f
commit
651e68c19f
|
@ -1,16 +1,11 @@
|
|||
# What advantage is there in my blood, if I go down to the grave?
|
||||
|
||||
The writer uses this question to emphasize that he would be of no value to God if he were dead. Alternate translation: "There is no advantage in my blood, if I go down to the grave." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"There is no advantage in my blood, if I go down to the grave."
|
||||
|
||||
# in my blood
|
||||
|
||||
Here "blood" is a metonym for a violent death. Alternate translation: "if I die a violent death" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"if I die a violent death"
|
||||
|
||||
# Will the dust praise you? Will it declare your trustworthiness?
|
||||
|
||||
The writer uses these questions to emphasize that his dead and decayed body cannot praise God. Alternate translation: "The dust will certainly not praise you or tell others about how trustworthy you are." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# the dust
|
||||
|
||||
This refers to the body of the writer which will decay and become dust when he is dead. Alternate translation: "my decayed body" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
"My decayed body will certainly not praise you or tell others about how trustworthy you are."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue