Update pro/01/18.md
This commit is contained in:
parent
f05533547b
commit
617568409f
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
# These men lie in wait for their own blood—they set an ambush for their own lives
|
||||
|
||||
This finishes the comparison started in [Proverbs 1:17](../01/17.md). The men destroying themselves by doing sinful things is spoken of as if they set a trap and kill themselves. Alternate translation: "But these men are more foolish than the birds. They kill themselves with their own traps" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"But these men are more foolish than the birds. They kill themselves with their own traps". This finishes the comparison started in Proverbs 1:17.
|
||||
|
||||
# These men lie in wait for their own blood
|
||||
|
||||
To lie in wait is to hide, ready to do something wicked. Alternate translation: "It is as if they are looking for an opportunity to kill themselves" or "They themselves will be killed because they try to kill others" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"It is as if they are looking for an opportunity to kill themselves" or "They themselves will be killed because they try to kill others". To lie in wait is to hide, ready to do something wicked.
|
||||
|
||||
# their own blood
|
||||
|
||||
Here "blood" is a metonym for a violent death. Alternate translation: "to kill themselves violently" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"to kill themselves violently"
|
||||
|
||||
# they set an ambush for their own lives
|
||||
|
||||
Here "their own lives" is a metonym for themselves. Alternate translation: "it is as if they are the ones who are waiting to suddenly attack and kill them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
"it is as if they are the ones who are waiting to suddenly attack and kill them"
|
Loading…
Reference in New Issue