Update '2ki/08/12.md'
This commit is contained in:
parent
a928323f68
commit
6118aa8c46
|
@ -8,11 +8,11 @@ God has shown Elisha what will take place in the future.
|
||||||
|
|
||||||
# you will do
|
# you will do
|
||||||
|
|
||||||
The word "you" represents Hazael and refers to himself and the soldiers under his control when he is king. Alternate translation: "you will cause to happen" or "you will order your soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
"you will cause to happen" or "you will order your soldiers"
|
||||||
|
|
||||||
# You will set ... you will kill
|
# You will set ... you will kill
|
||||||
|
|
||||||
The word "you" represents Hazel but here refers to his soldiers and not to Hazael personally. Alternate translation: "You soldiers will set ... your soldiers will kill" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"You soldiers will set ... your soldiers will kill"
|
||||||
|
|
||||||
# dash in pieces their little ones
|
# dash in pieces their little ones
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -20,9 +20,9 @@ The word "you" represents Hazel but here refers to his soldiers and not to Hazae
|
||||||
|
|
||||||
# kill their young men with the sword
|
# kill their young men with the sword
|
||||||
|
|
||||||
This means that the men will be killed in battle. The sword was the main weapon used in battle. Alternate translation: "kill their young men in battle" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"kill their young men in battle"
|
||||||
|
|
||||||
# rip open their pregnant women
|
# rip open their pregnant women
|
||||||
|
|
||||||
Specifically this refers to tear open their stomachs. Alternate translation: "rip open the stomachs of their pregnant women with swords" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
"rip open the stomachs of their pregnant women with swords"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue