Changed "storyline" to "story line"

This commit is contained in:
Henry Whitney 2017-08-24 08:53:20 -04:00
parent aa329c2f93
commit 5b94a63e07
139 changed files with 143 additions and 143 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Here the phrase "all Israel" represents the entire Israelite army. AT: "David an
# Now the Jebusites ... were there # Now the Jebusites ... were there
The word "now" is used to mark a break in the main storyline. Here the narrator tells background information about Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) The word "now" is used to mark a break in the main story line. Here the narrator tells background information about Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# David took the stronghold of Zion # David took the stronghold of Zion

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the narrator starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.
# David had been anointed as king # David had been anointed as king

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now King Solomon # Now King Solomon
The word "Now" is used here to mark a break in the main storyline where the narrator starts to tell a new part of the story. The word "Now" is used here to mark a break in the main story line where the narrator starts to tell a new part of the story.
# Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites # Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites

View File

@ -8,7 +8,7 @@ This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translat
# now the famine was severe # now the famine was severe
The word "now" is used here to mark a break in the main storyline. Here the writer tells background information about how the famine had affected Samaria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) The word "now" is used here to mark a break in the main story line. Here the writer tells background information about how the famine had affected Samaria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# translationWords # translationWords

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now Obadiah honored Yahweh # Now Obadiah honored Yahweh
The word "Now" is used here to mark a break in the main storyline. Here the writer tells about a new person in the story. The word "Now" is used here to mark a break in the main story line. Here the writer tells about a new person in the story.
# one hundred prophets and hid them by fifties # one hundred prophets and hid them by fifties

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Implicit information here can be made explicit. Either Hannah's tent was next to
# Now Eli the priest # Now Eli the priest
"Now" is used here to mark a break in the main storyline. Here the author tells about a new person in the story. This person is the priest Eli. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) "Now" is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells about a new person in the story. This person is the priest Eli. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# the temple of Yahweh # the temple of Yahweh

View File

@ -8,7 +8,7 @@ It is understood that they were waiting to sit down and eat. AT: "we will not si
# Now ... appearance # Now ... appearance
The word "Now" is used here to mark a break in the main storyline. Here the narrator tells about a new person in the story. The word "Now" is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator tells about a new person in the story.
# this son was ruddy # this son was ruddy

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the narrator starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.
# harmful spirit # harmful spirit

View File

@ -20,7 +20,7 @@ This is the second month of the Hebrew calendar. The second day is near the midd
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the narrator begins to explain the dimensions and the design of the temple. This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator begins to explain the dimensions and the design of the temple.
# sixty cubits ... twenty cubits # sixty cubits ... twenty cubits

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# now he was ... with him # now he was ... with him
The word "now" is used here to mark a break in the main storyline. Here the narrator tells background information about the location of Sennacherib and his army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) The word "now" is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator tells background information about the location of Sennacherib and his army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Lachish # Lachish

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# So it came about # So it came about
"So it happened." This phrase is used to introduce the next event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) "So it happened." This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# a whirlwind # a whirlwind

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the author tells background information about the Moabite army preparing to meet the three kings and their armies in battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells background information about the Moabite army preparing to meet the three kings and their armies in battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# all who were able to put on armor # all who were able to put on armor

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the author starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author starts to tell a new part of the story.
# saying, "My camp will be in such and such a place # saying, "My camp will be in such and such a place

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the writer starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the main story line. Here the writer starts to tell a new part of the story.
# Why should we sit here until we die? # Why should we sit here until we die?

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the author starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author starts to tell a new part of the story.
# the woman whose son he had restored to life # the woman whose son he had restored to life

View File

@ -8,7 +8,7 @@ While the woman was gone, her home and property were sieged. She is begging for
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the author tells us background information about what the king was doing when the woman arrived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells us background information about what the king was doing when the woman arrived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# translationWords # translationWords

View File

@ -4,7 +4,7 @@ The writer uses the word "behold" to direct attention to what follows. If you ha
# the captains of the army were sitting # the captains of the army were sitting
Jehu was sitting among the captains. You may introduce Jehu to the storyline here if this is necessary in your language. AT: "Jehu and some other army officers were sitting together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) Jehu was sitting among the captains. You may introduce Jehu to the story line here if this is necessary in your language. AT: "Jehu and some other army officers were sitting together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# To which of us # To which of us

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Translate the name of this man the same as you did in [2 Kings 9:2](./01.md). (S
# Now Joram # Now Joram
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the author tells background information about about how Joram was wounded and went to recover in Jezreel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells background information about about how Joram was wounded and went to recover in Jezreel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# all Israel # all Israel
@ -40,7 +40,7 @@ This refers to telling Joram and his army of Jehu's plans. AT: "to warn king Jor
# Now Ahaziah # Now Ahaziah
The word "now" is used here to mark a break in the main storyline. Here the author tells background information about Ahaziah visiting Joram. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) The word "now" is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells background information about Ahaziah visiting Joram. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# translationWords # translationWords

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here Samuel gives information about the war between David and the supporters of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. Here Samuel gives information about the war between David and the supporters of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# house # house

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now ... in her heart # Now ... in her heart
The word "Now" marks a break in the storyline. Here the narrator gives information about Michal. The word "Now" marks a break in the story line. Here the narrator gives information about Michal.
# Michal # Michal

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Here "my table" represents being together with David or in his presence. Eating
# Now Ziba ... servants # Now Ziba ... servants
Here "now" makes a break in the main storyline. The narrator gives background information about Ziba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) Here "now" makes a break in the main story line. The narrator gives background information about Ziba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# fifteen sons and twenty servants # fifteen sons and twenty servants

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# It came about in the springtime # It came about in the springtime
"It happened in the springtime." This introduces a new event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) "It happened in the springtime." This introduces a new event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# at the time # at the time

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# So it came about # So it came about
"So it happened" or "So it came to pass." The author uses this phrase to introduce the next event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) "So it happened" or "So it came to pass." The author uses this phrase to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# a woman who was bathing # a woman who was bathing

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# It came about after this # It came about after this
"It happened after this." This phrase is used to introduce a new event to the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) "It happened after this." This phrase is used to introduce a new event to the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# half-sister # half-sister

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# So it came about # So it came about
"It happened that." This phrase is used here to introduce the next event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) "It happened that." This phrase is used here to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# on the road # on the road

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Here the servant looking up at something is spoken of as if he lifted up his eye
# So it came about # So it came about
This phrase is used to introduce the next event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# raised their voices # raised their voices

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the author tells about a new person in the story. This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells about a new person in the story.
# Zeruiah # Zeruiah

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
"Now" marks a break in the main storyline. Here Samuel tells a new part of the story. "Now" marks a break in the main story line. Here Samuel tells a new part of the story.
# there was no one praised for his handsomeness more than Absalom # there was no one praised for his handsomeness more than Absalom

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# It came about # It came about
This phrase is used to introduce the next event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# with fifty men to run before him # with fifty men to run before him

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# It came about # It came about
This phrase is used to introduce the next event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# at the end of four years that Absalom # at the end of four years that Absalom

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# It came about # It came about
"It happened." This phrase marks the next event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) "It happened." This phrase marks the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# at the top of the road # at the top of the road

View File

@ -8,7 +8,7 @@ See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:32](../15/32.md). (See: [
# It came about # It came about
"It happened that." This phrase is used to introduce the next event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) "It happened that." This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# Arkite # Arkite

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# It came about # It came about
"It happened." This phrase marks the next event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) "It happened." This phrase marks the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# cross quickly over the water # cross quickly over the water

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# It came about # It came about
This phrase is used to introduce the next event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# Mahanaim ... Rabbah ... Lo Debar ... Rogelim # Mahanaim ... Rabbah ... Lo Debar ... Rogelim

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline and the beginning of a new part of the story. This word is used here to mark a break in the main story line and the beginning of a new part of the story.
# raised his eyes # raised his eyes

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
"Now" marks a break in the main storyline. This new section gives background information about the men who served King David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) "Now" marks a break in the main story line. This new section gives background information about the men who served King David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Joab was over ... Benaiah son of Jehoiada was over ... Adoniram was over # Joab was over ... Benaiah son of Jehoiada was over ... Adoniram was over

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
Here "Now" marks a break in the main storyline. This gives background information about the Gibeonites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) Here "Now" marks a break in the main story line. This gives background information about the Gibeonites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# What should I do for you? How can I make atonement ... promises? # What should I do for you? How can I make atonement ... promises?

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Continuing the story of how the new Christians shared their belongings with othe
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the main story line to tell a new part of the story.
# his wife also knew it # his wife also knew it

View File

@ -4,7 +4,7 @@ This is the last event in the story of Paul and Silas in Philippi. (See: [Acts 1
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here Luke tells the last event in the story that started in [Acts 16:16](./16.md). This word is used here to mark a break in the main story line. Here Luke tells the last event in the story that started in [Acts 16:16](./16.md).
# sent word to the guards # sent word to the guards

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Here the word "they" refers to Paul and Silas. Compare [Acts 16:40](../16/40.md)
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here Luke, the author, starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the main story line. Here Luke, the author, starts to tell a new part of the story.
# passed through # passed through

View File

@ -8,7 +8,7 @@ The word "brothers" here refers to men and women believers. AT: "the believers"
# Now # Now
The word "now" is used here to mark a break in the main storyline. Here Luke tells background information about the people in Berea and how they were willing to listen to Paul and examine what he said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) The word "now" is used here to mark a break in the main story line. Here Luke tells background information about the people in Berea and how they were willing to listen to Paul and examine what he said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# these people were more noble # these people were more noble

View File

@ -4,7 +4,7 @@ This is another part of the story of Paul and Silas' travels. Paul is now in Ath
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here Luke starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the main story line. Here Luke starts to tell a new part of the story.
# his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols # his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols

View File

@ -28,7 +28,7 @@ Paul's teachings about Jesus and the resurrection are spoken of as an object tha
# Now ... something new # Now ... something new
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here Luke tells background information about the people who lived in Athens and their interest in new teachings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. Here Luke tells background information about the people who lived in Athens and their interest in new teachings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Now all the Athenians and the strangers living there # Now all the Athenians and the strangers living there

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Here the word "We" refers to the men of Athens but not to Paul, so this is exclu
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here Luke shifts from Paul's teachings to the reaction of the people of Athens. This word is used here to mark a break in the main story line. Here Luke shifts from Paul's teachings to the reaction of the people of Athens.
# the men of Athens # the men of Athens

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Apollos is introduced to the story. Verses 24 and 25 give background information
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. This word is used here to mark a break in the main story line.
# a certain Jew named Apollos # a certain Jew named Apollos

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Paul talks about going Jerusalem but does not leave Ephesus yet.
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here Luke starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the main story line. Here Luke starts to tell a new part of the story.
# Paul completed his ministry in Ephesus # Paul completed his ministry in Ephesus

View File

@ -28,7 +28,7 @@ The "seven" refers to the men chosen to distribute food and aid to the widows in
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here Luke tells background information about Philip and his daughters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. Here Luke tells background information about Philip and his daughters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# four virgin daughters who prophesied # four virgin daughters who prophesied

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the author starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author starts to tell a new part of the story.
# Put your hand under my thigh # Put your hand under my thigh

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Here "household" stands for all the people living in her mother's house. AT: "ra
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the author tells background information about Rebekah. The author introduces her brother, Laban, to the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells background information about Rebekah. The author introduces her brother, Laban, to the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
# When he had seen the nose ring ... and when he had heard the words of Rebekah his sister # When he had seen the nose ring ... and when he had heard the words of Rebekah his sister

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the author starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author starts to tell a new part of the story.
# Jacob heard the words of Laban's sons, that they said # Jacob heard the words of Laban's sons, that they said

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# They did not know ... an interpreter between them # They did not know ... an interpreter between them
This shifts from the main storyline to background information that explains why the brothers thought Joseph could not understand them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This shifts from the main story line to background information that explains why the brothers thought Joseph could not understand them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# an interpreter # an interpreter

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the author starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author starts to tell a new part of the story.
# The land of Egypt and the land of Canaan # The land of Egypt and the land of Canaan

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. This gives background information about Isaiah and Hezekiah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. This gives background information about Isaiah and Hezekiah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Let them # Let them

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now when Joshua # Now when Joshua
Here "Now" is used here to mark a break in the main storyline. Here the narrator begins a summary that explains how the generations of Israelites after Joshua sinned and worshiped false gods so that Yahweh punished them, but then he would send judges to rescue them. This summary ends in 2:23. Here "Now" is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator begins a summary that explains how the generations of Israelites after Joshua sinned and worshiped false gods so that Yahweh punished them, but then he would send judges to rescue them. This summary ends in 2:23.
# when Joshua ... died at the age of 110 years old # when Joshua ... died at the age of 110 years old

View File

@ -12,7 +12,7 @@ This can be stated in active form. AT: "who had not fought in any of the wars in
# He did this to teach warfare to the new generation of the Israelites who had not known it before # He did this to teach warfare to the new generation of the Israelites who had not known it before
This breaks from the main storyline. The narrator gives background information about why Yahweh left some of the people groups in Canaan. AT: "Yahweh left nations among the Israelites to teach the young men who had not fought in battle before how to fight" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This breaks from the main story line. The narrator gives background information about why Yahweh left some of the people groups in Canaan. AT: "Yahweh left nations among the Israelites to teach the young men who had not fought in battle before how to fight" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# the five kings # the five kings

View File

@ -12,7 +12,7 @@ If it is necessary to use a modern measurement of length, here are two ways of d
# Now Eglon was a very fat man # Now Eglon was a very fat man
Here "Now" is used here to mark a break in the main storyline. Here the narrator tells background information about Eglon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) Here "Now" is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator tells background information about Eglon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# translationWords # translationWords

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the narrator tells background information about Deborah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator tells background information about Deborah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Deborah # Deborah

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the narrator tells background information about Heber the Kenite. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator tells background information about Heber the Kenite. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Heber ... Hobab # Heber ... Hobab

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the storyline. Here the narrator starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.
# the angel of Yahweh # the angel of Yahweh

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the storyline. Here the narrator starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.
# gathered together # gathered together

View File

@ -16,7 +16,7 @@ Here "their" refers to the Israelite soldiers who were leaving the army.
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the storyline. Here the narrator starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.
# translationWords # translationWords

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the storyline. Here the narrator starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.
# Zebah and Zalmunna # Zebah and Zalmunna

View File

@ -8,7 +8,7 @@ This can be stated in active form. AT: "that had not yet dried" or "that were no
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the author tells background information about Philistine men that Delilah had waiting to capture Samson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells background information about Philistine men that Delilah had waiting to capture Samson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# The Philistines are upon you # The Philistines are upon you

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# There was a man # There was a man
This is a way to introduce a new person to the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) This is a way to introduce a new person to the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
# Micah # Micah

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# In those days # In those days
This phrase introduces the beginning of another event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) This phrase introduces the beginning of another event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# In those days ... from among the tribes of Israel # In those days ... from among the tribes of Israel

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# In those days # In those days
This phrase introduces the beginning of another event in the storyline. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) This phrase introduces the beginning of another event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# remote # remote

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the author of the book tells background information about what the people of Benjamin knew. This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author of the book tells background information about what the people of Benjamin knew.
# had gone up to Mizpah # had gone up to Mizpah

View File

@ -20,7 +20,7 @@ See how you translated this man's name in [Jeremiah 36:14](./13.md).
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here Jeremiah starts to tell a new part of the story. This word is used here to mark a break in the main story line. Here Jeremiah starts to tell a new part of the story.
# in the ninth month # in the ninth month

View File

@ -16,7 +16,7 @@ See how you translated these men's names in [Jeremiah 21:1](../21/01.md).
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. The narrator tells background information about what Jeremiah had been doing before Zedekiah sent the message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. The narrator tells background information about what Jeremiah had been doing before Zedekiah sent the message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Jeremiah was coming and going among the people # Jeremiah was coming and going among the people

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now Ebed-Melek # Now Ebed-Melek
The word "now" is used here to mark a break in the main storyline. Here the narrator starts to tell a new part of the story. The word "now" is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.
# Ebed-Melek the Cushite # Ebed-Melek the Cushite
@ -8,7 +8,7 @@ This is the name of a man from Cush. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-
# Now the king # Now the king
Here the word "now" marks a break in the main storyline where the narrator tells background information about what the king was doing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) Here the word "now" marks a break in the main story line where the narrator tells background information about what the king was doing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# sitting at the Benjamin Gate # sitting at the Benjamin Gate

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Connecting Statement: # Connecting Statement:
This verse is not part of the main storyline, rather it gives a comment about the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) This verse is not part of the main story line, rather it gives a comment about the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# Cana # Cana

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
Verses 21 and 22 are not part of the main storyline, rather they comment on the story and tell about something that happens later. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]]) Verses 21 and 22 are not part of the main story line, rather they comment on the story and tell about something that happens later. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
# forty-six years ... three days # forty-six years ... three days

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline and to move to a new part of the story. If you have a way of doing this in your language, you may consider using it. This word is used here to mark a break in the main story line and to move to a new part of the story. If you have a way of doing this in your language, you may consider using it.
# royal official # royal official

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
Verse 71 is not part of the main storyline as John comments on what Jesus said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) Verse 71 is not part of the main story line as John comments on what Jesus said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Did not I choose you, the twelve, and one of you is a devil? # Did not I choose you, the twelve, and one of you is a devil?

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# For even his brothers did not believe in him # For even his brothers did not believe in him
This sentence is a break from the main storyline as John tells us some background information about the brothers of Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This sentence is a break from the main story line as John tells us some background information about the brothers of Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# his brothers # his brothers

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Jesus used his fingers to mix the dirt and saliva. AT: "and used his fingers to
# which is translated "Sent" # which is translated "Sent"
A brief break occurs here in the storyline so John can explain to his readers what "Siloam" means. AT: "which means 'Sent'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) A brief break occurs here in the story line so John can explain to his readers what "Siloam" means. AT: "which means 'Sent'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# washed # washed

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
In verse 18 there is a break from the main storyline as John provides background information about the Jews' disbelief. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) In verse 18 there is a break from the main story line as John provides background information about the Jews' disbelief. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# he does not keep the Sabbath # he does not keep the Sabbath

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
In verse 22 there is a break from the main storyline as John provides background information about the man's parents being afraid of the Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) In verse 22 there is a break from the main story line as John provides background information about the man's parents being afraid of the Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# they were afraid of the Jews # they were afraid of the Jews

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
In verse 13 there is a break in the storyline as John comments on the disciples' misunderstanding about what Jesus meant when he said Lazarus was asleep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) In verse 13 there is a break in the story line as John comments on the disciples' misunderstanding about what Jesus meant when he said Lazarus was asleep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# if he has fallen asleep # if he has fallen asleep

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here John tells about a new group of people that has come to Bethany from Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. Here John tells about a new group of people that has come to Bethany from Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# because of him # because of him

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
This is a break in the main storyline as the John begins to explain about the fulfillment of prophesies that had been spoken by the prophet Isaiah. This is a break in the main story line as the John begins to explain about the fulfillment of prophesies that had been spoken by the prophet Isaiah.
# so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled # so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
Now John returns to the main storyline. This is another time when Jesus begins to speak to the crowd. Now John returns to the main story line. This is another time when Jesus begins to speak to the crowd.
# Jesus cried out and said # Jesus cried out and said

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
In verse 9 there is a break from the main storyline as John tells us background information about Jesus fulfilling Scripture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) In verse 9 there is a break from the main story line as John tells us background information about Jesus fulfilling Scripture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# I am # I am

View File

@ -8,7 +8,7 @@ These were the high priest's servants and the temple guards. AT: "It was cold, s
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline so John can add the information about the people who were warming themselves around the fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line so John can add the information about the people who were warming themselves around the fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# translationWords # translationWords

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
Here the storyline shifts back to Jesus. Here the story line shifts back to Jesus.
# The high priest # The high priest

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# General Information: # General Information:
Here the storyline shifts back to Peter. Here the story line shifts back to Peter.
# Now # Now
This word is used to mark a break in the storyline so John can provide information about Peter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used to mark a break in the story line so John can provide information about Peter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Are you not also one of his disciples? # Are you not also one of his disciples?

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
Here the storyline shifts back to Jesus. The soldiers and Jesus' accusers bring him to Caiaphas. Verse 28 gives us background information about why they did not enter the Praetorium. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) Here the story line shifts back to Jesus. The soldiers and Jesus' accusers bring him to Caiaphas. Verse 28 gives us background information about why they did not enter the Praetorium. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Then they led Jesus from Caiaphas # Then they led Jesus from Caiaphas

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
In verse 32 there is a break from the main storyline as the author tells us background information about how Jesus' predicted how he would die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) In verse 32 there is a break from the main story line as the author tells us background information about how Jesus' predicted how he would die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# The Jews said to him # The Jews said to him

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Some time has passed and it is now the sixth hour, as Pilate orders his soldiers
# Now # Now
This word marks a break in the storyline so that John can provide information about the upcoming Passover and the time of day. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word marks a break in the story line so that John can provide information about the upcoming Passover and the time of day. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# the sixth hour # the sixth hour

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
At the end of verse 24 there is a break from the main storyline as the John tells us how this event fulfills Scriture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) At the end of verse 24 there is a break from the main story line as the John tells us how this event fulfills Scriture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# also the tunic # also the tunic

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
In these verses there is a break from the main storyline as John tells us about how these events have made Scripture come true. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) In these verses there is a break from the main story line as John tells us about how these events have made Scripture come true. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# in order to fulfill scripture # in order to fulfill scripture

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now in the place where he was crucified there was a garden ... had yet been buried # Now in the place where he was crucified there was a garden ... had yet been buried
Here John marks a break in the storyline in order to provide background information about the location of the tomb where they would bury Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) Here John marks a break in the story line in order to provide background information about the location of the tomb where they would bury Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Now in the place where he was crucified there was a garden # Now in the place where he was crucified there was a garden

View File

@ -4,7 +4,7 @@ This compares Elihu's anger to someone starting a fire. This can be stated in ac
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. This tells background information about Elihu. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. This tells background information about Elihu. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# that there was no answer in the mouths of these three men # that there was no answer in the mouths of these three men

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the narrator tells us why the gates of Jericho are closed and locked up. This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator tells us why the gates of Jericho are closed and locked up.
# I have delivered Jericho into your hand, its king, and its trained soldiers # I have delivered Jericho into your hand, its king, and its trained soldiers

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the writer tells about a new person in the story, Adoni-Zedek. This word is used here to mark a break in the main story line. Here the writer tells about a new person in the story, Adoni-Zedek.
# Adoni-Zedek # Adoni-Zedek

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the writer begins to provide background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. Here the writer begins to provide background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# these are the kings # these are the kings

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now it happened # Now it happened
This phrase is used here to mark a break in the main storyline. Here Luke starts to tell a new part of the story. AT: "Now when the baby was eight days old" or "Then, on the eighth day after the baby was born" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) This phrase is used here to mark a break in the main story line. Here Luke starts to tell a new part of the story. AT: "Now when the baby was eight days old" or "Then, on the eighth day after the baby was born" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# on the eighth day # on the eighth day

View File

@ -4,7 +4,7 @@ This tells briefly about John's growing years.
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Luke quickly moves from the birth of John to the beginning of his ministry as an adult. This word is used here to mark a break in the main story line. Luke quickly moves from the birth of John to the beginning of his ministry as an adult.
# became strong in spirit # became strong in spirit

View File

@ -4,7 +4,7 @@ These verses interrupt to give information about Herod.
# Now Herod # Now Herod
This phrase marks a break in the main storyline. Here Luke tells background information about Herod. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This phrase marks a break in the main story line. Here Luke tells background information about Herod. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Herod the tetrarch # Herod the tetrarch

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Now # Now
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here Luke tells information about Peter, James, and John. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) This word is used here to mark a break in the main story line. Here Luke tells information about Peter, James, and John. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# heavy with sleep # heavy with sleep

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More