From 5964457ad9a24aa7fa7860eb028e0a40182807b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Fri, 12 Jul 2024 18:43:46 +0000 Subject: [PATCH] Update job/31/35.md --- job/31/35.md | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/job/31/35.md b/job/31/35.md index aac5353f21..a40eb98b5a 100644 --- a/job/31/35.md +++ b/job/31/35.md @@ -1,20 +1,19 @@ # Oh, if only I had someone to hear me! -This exclamation expresses Job's wish. Alternate translation: "I wish I had someone to hear me" or "I wish that someone would listen to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclamations]]) +"I wish I had someone to hear me" or "I wish that someone would listen to me" # here is my signature -Here "my signature" represents Job's promise that everything he is saying is true. He speaks of his complaint as if he had written a legal document. Alternate translation: "I solemnly promise that all I have said is true" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"I solemnly promise that all I have said is true" # let the Almighty answer me! -Here an answer probably refers to telling Job what wrong he accuses Job of doing. Alternate translation: "let the Almighty tell me what I have done wrong" or "I wish the Almighty would say what I have done wrong" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"let the Almighty tell me what I have done wrong". An answer probably refers to telling Job what wrong he accuses Job of doing. # If only I had the indictment that my opponent has written! -This expresses Job's wish. Job speaks as though his troubles are evidence that someone has written something accusing him of terrible sin. Alternate translation: "I wish I had the accusation that my opponent has written" or "If only I could read my opponent's complaint against me" +"If only I could read my opponent's complaint against me" # my opponent -These words could refer to 1) God or 2) someone else. - +These words could refer to God or someone else. \ No newline at end of file