From 5786844cf105c59fdb66130aa137bb284e05073b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Mon, 12 Aug 2024 19:33:43 +0000 Subject: [PATCH] Update pro/30/12.md --- pro/30/12.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/pro/30/12.md b/pro/30/12.md index e055bc18f9..52891f06fe 100644 --- a/pro/30/12.md +++ b/pro/30/12.md @@ -1,16 +1,15 @@ # There is a generation that is -"Some people are" or "Stay away from people who are." See how you translated similar words in [Proverbs 30:11](./11.md). +"Some people are" or "Stay away from people who are." # is pure in their own eyes -The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: "considers themselves pure" or "believes they are pure" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"believes they are pure" # they are not washed of their filth -The words "washed" and "filth" speak of God forgiving people who sin as if he were washing physical filth off of the people. This can be translated in active form. Alternate translation: "God has not forgiven them of their sins" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"God has not forgiven them of their sins" # filth -This should be translated with a polite term that includes human or animal vomit and waste. - +This should be translated with a polite term that includes human or animal vomit and waste. \ No newline at end of file