diff --git a/eph/05/29.md b/eph/05/29.md index 4c9aaab518..e213251c2a 100644 --- a/eph/05/29.md +++ b/eph/05/29.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# his own flesh + +The word "flesh" here is a metonym for the body that is made of flesh. Alternate translation: "his own body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # but nourishes "but feeds" diff --git a/eph/06/05.md b/eph/06/05.md index ac0fa68c86..984391f757 100644 --- a/eph/06/05.md +++ b/eph/06/05.md @@ -2,6 +2,10 @@ "obey." This is a command. +# your masters according to the flesh + +The word "flesh" here is a metonym for the physical world. Alternate translation: "your human masters" or "your masters in this world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # deep respect and trembling The phrase "deep respect and trembling" uses two similar ideas to emphasize the importance of slaves honoring their masters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/eph/06/13.md b/eph/06/13.md index 3af0275029..4a43171026 100644 --- a/eph/06/13.md +++ b/eph/06/13.md @@ -2,7 +2,11 @@ Christians should use the protective resources God gives them in fighting the devil in the same way a soldier puts on armor to protect himself against his enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# so that you may be able to stand in this time of evil ... to stand firm +# so that you may be able to stand ... to stand firm The words "stand" and "stand firm" represent successfully resisting or fighting something. Alternate translation: "so that you may be able to resist evil ... to remain strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# in the evil day + +Here the word "day" can refer to any short period of time, even a period longer than a day. Alternate translation: "at the evil time" or "when people do evil deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +