From 4c446a7b340b28e16fc2e12e4819793dd1fbbcb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Fri, 11 Aug 2023 01:03:16 +0000 Subject: [PATCH] Update '1th/05/23.md' --- 1th/05/23.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/1th/05/23.md b/1th/05/23.md index 4f72b66a4d..9c9ff85676 100644 --- a/1th/05/23.md +++ b/1th/05/23.md @@ -4,5 +4,4 @@ This refers to God making a person sinless and perfect in his sight. # May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless -Here the phrase "spirit, soul, and body" represents the whole person. If your language does not have three words for these parts you can state it as "your whole life" or "you." This can be stated in active form. Alternate translation: "May God make your whole life without sin" or "May God keep you completely blameless" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - +"May God make your whole life without sin" or "May God keep you completely blameless" \ No newline at end of file