From 4c246679bc9cc49385a9bad8e84664bd2cb92005 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 24 Apr 2019 15:56:28 -0400 Subject: [PATCH] Interpretation --- dan/02/02.md | 4 ++++ dan/02/04.md | 4 ++++ dan/02/05.md | 4 ++++ dan/02/06.md | 4 ++++ dan/02/07.md | 6 +++++- dan/02/09.md | 5 +++++ dan/02/16.md | 3 +++ dan/02/24.md | 4 ++++ dan/02/25.md | 9 +++++++-- dan/02/26.md | 4 ++++ dan/02/30.md | 5 +++++ dan/02/36.md | 8 ++++++++ dan/02/45.md | 4 ++++ dan/04/07.md | 4 ++++ dan/04/09.md | 8 ++++++++ dan/04/18.md | 4 ++++ dan/04/19.md | 4 ++++ dan/04/24.md | 4 ++++ dan/05/07.md | 8 ++++++-- dan/05/08.md | 4 ++-- dan/05/12.md | 3 +++ dan/05/15.md | 4 ++-- dan/05/16.md | 4 ++++ dan/05/17.md | 4 ++++ dan/05/26.md | 4 ++++ dan/07/16.md | 4 ++++ eph/02/02.md | 2 +- 27 files changed, 115 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/dan/02/02.md b/dan/02/02.md index a080d2352e..49577b6ac3 100644 --- a/dan/02/02.md +++ b/dan/02/02.md @@ -14,3 +14,7 @@ "stood in front of" +# to tell him his dreams + +"to tell him what he had dreamed" + diff --git a/dan/02/04.md b/dan/02/04.md index a3b3c3d605..ba1cb9d6e6 100644 --- a/dan/02/04.md +++ b/dan/02/04.md @@ -14,3 +14,7 @@ The men called themselves the king's servants to show him respect. Here the word "we" refers to the men that the king is speaking to and does not include the king. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]]) +# will reveal the interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. Alternate translation: "will interpret it for you" or "will reveal what the dream means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/dan/02/05.md b/dan/02/05.md index 80d74a2d17..5b47491f98 100644 --- a/dan/02/05.md +++ b/dan/02/05.md @@ -2,6 +2,10 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "I have already decided what to do about this matter" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +# reveal to me the dream and its interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "reveal to me the dream and interpret it for me" or "tell me what my dream was and what the dream means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + # your bodies will be torn apart and your houses made into rubbish heaps This can be stated in active form. Alternate translation: "I will command my soldiers to tear your bodies apart and to make your houses into rubbish heaps" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) diff --git a/dan/02/06.md b/dan/02/06.md index 0e93cfdb12..b578465831 100644 --- a/dan/02/06.md +++ b/dan/02/06.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# tell me the dream and its interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "tell me what I dreamed and interpret it for me" or "tell me what I dreamed and what the dream means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + # you will receive gifts from me This can be stated in active form. Alternate translation: "I will give you gifts" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) diff --git a/dan/02/07.md b/dan/02/07.md index e09c0fb61e..15c6995616 100644 --- a/dan/02/07.md +++ b/dan/02/07.md @@ -1,4 +1,8 @@ # Let the king tell us -The wise men addressed the king in the third person as a sign of respect. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) +The wise men addressed the king in the third person as a sign of respect. Alternate translation: "Please tell us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) + +# we will tell you its interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "we will interpret it for you" or "we will tell you what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) diff --git a/dan/02/09.md b/dan/02/09.md index ae5a72bdd3..b4c3131d2a 100644 --- a/dan/02/09.md +++ b/dan/02/09.md @@ -6,3 +6,8 @@ These two words mean approximately the same thing and emphasize that these are "lies intended to deceive." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) +# you can tell the interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated this in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "you can interpret it for me" or "you can reveal what the dream means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + + diff --git a/dan/02/16.md b/dan/02/16.md index 9f5d8c8612..fc39af1913 100644 --- a/dan/02/16.md +++ b/dan/02/16.md @@ -6,3 +6,6 @@ Daniel probably went to the palace. Alternate translation: "Daniel went to the p "asked for a set time to meet with the king" +# he could present the interpretation to the king + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated this in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "he could interpret the dream for the king" or "he could tell the king what the dream meant" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) diff --git a/dan/02/24.md b/dan/02/24.md index 0065bd6488..087e6305e0 100644 --- a/dan/02/24.md +++ b/dan/02/24.md @@ -6,3 +6,7 @@ This is the name of the king's commander. See how you translated this name in [D "the wise men" +# I will show the king the interpretation of his dream + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "I will interpret the king's dream for him" or "I will tell the king what his dream means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/dan/02/25.md b/dan/02/25.md index 9263d29bc0..6d01dfdba9 100644 --- a/dan/02/25.md +++ b/dan/02/25.md @@ -1,3 +1,8 @@ -# General Information: +# will reveal the interpretation of the king's dream + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "will interpret the king's dream" or "will tell the king the meaning of his dream" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + +# the king's dream + +Arioch speaks to the king in third person to show him respect. Alternate translation: "your dream" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) -This page has intentionally been left blank. diff --git a/dan/02/26.md b/dan/02/26.md index af1cade5f3..9fc6b23790 100644 --- a/dan/02/26.md +++ b/dan/02/26.md @@ -2,3 +2,7 @@ This was the name the Babylonians gave to Daniel. See how you translated this name in [Daniel 1:7](../01/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) +# tell me the dream that I saw and its interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "tell me the dream that I saw and interpret it for me" or "tell me the dream that I saw and what the dream means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/dan/02/30.md b/dan/02/30.md index 06087bb52b..1701f28fc2 100644 --- a/dan/02/30.md +++ b/dan/02/30.md @@ -10,3 +10,8 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "He revealed the myste This phrase is using the word "you" referring to the person's mind. Alternate translation: "know the thoughts deep inside your mind" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +# you may understand the interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated this in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "you may understand what the dreams mean" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + + diff --git a/dan/02/36.md b/dan/02/36.md index f75143efb7..6074415b24 100644 --- a/dan/02/36.md +++ b/dan/02/36.md @@ -6,3 +6,11 @@ Daniel continues talking to the king. Here "we" refers only to Daniel. He may have used to plural form in humility to avoid taking credit for knowing the meaning of the dream that God had revealed to him. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns]]) +# we will tell the king the interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "we will interpret it for the king" or "we will tell the king what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + +# we will tell the king + +Daniel speaks of himself in plural and to the king in third person to show respect. Alternate translation: "I will tell you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) + diff --git a/dan/02/45.md b/dan/02/45.md index dbd13dbe70..3562047323 100644 --- a/dan/02/45.md +++ b/dan/02/45.md @@ -2,6 +2,10 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "someone cut a stone from the mountain, but it was not a human who cut it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +# this interpretation is reliable + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "I have interpreted it for you truly" or "I have told you what it really means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + # reliable trustworthy and correct diff --git a/dan/04/07.md b/dan/04/07.md index 1605b76ccc..b0da5af5de 100644 --- a/dan/04/07.md +++ b/dan/04/07.md @@ -2,3 +2,7 @@ In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) +# they could not make known the interpretation to me + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "they could not interpret it for me" or "they could not tell me what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/dan/04/09.md b/dan/04/09.md index 6143690f11..de581c0b09 100644 --- a/dan/04/09.md +++ b/dan/04/09.md @@ -2,3 +2,11 @@ The can be stated in positive form. Alternate translation: "you understand the meaning of every mystery" +# Tell me the appearance of my dream and its interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "Tell me what I saw in my dream and interpret it for me" or "Tell me what I saw in my dream, and tell me what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + +# the appearance of my dream + +"what I saw as I was dreaming" or "what my dream looked like" + diff --git a/dan/04/18.md b/dan/04/18.md index 2822c45489..6a2c003351 100644 --- a/dan/04/18.md +++ b/dan/04/18.md @@ -10,3 +10,7 @@ This was the name the Babylonians gave to Daniel. See how you translated this na Nebuchadnezzar believed that Daniel's power came from the false gods that Nebuchadnezzar worshiped. These are not the same as "the holy ones" in verse 17. See how you translated this phrase in [Daniel 4:8](../04/08.md). +# I, King Nebuchadnezzar, had this dream. Now you, Belteshazzar, tell me the interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated this in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "will interpret the king's dream to him" or "will reveal what the king's dream means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated them in [Daniel 2:5](../02/05.md). Alternate translation: "I, King Nebuchadnezzar, dreamed this. Now you, Belteshazzar, interpret it for me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) diff --git a/dan/04/19.md b/dan/04/19.md index 87f2b3fc37..7c59894d6a 100644 --- a/dan/04/19.md +++ b/dan/04/19.md @@ -14,3 +14,7 @@ Daniel's understanding of the meaning of the vision is what alarmed him. This ca Daniel is expressing his wish that the dream was not about Nebuchadnezzar, even though he knew that it really was about the king. +# the dream ... its interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated this in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "will interpret the king's dream to him" or "will reveal what the king's dream means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/dan/04/24.md b/dan/04/24.md index 7711b7d9a6..1fd892ece2 100644 --- a/dan/04/24.md +++ b/dan/04/24.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# the interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated this in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + # that has reached you "that you have heard" diff --git a/dan/05/07.md b/dan/05/07.md index d947cea335..0966d25f1e 100644 --- a/dan/05/07.md +++ b/dan/05/07.md @@ -2,9 +2,13 @@ This refers back to those who claimed to speak with the dead, the wise men, and the astrologers. -# Whoever explains this writing and its meaning will be clothed with purple and will have a gold chain around his neck +# Whoever reads this writing and makes known its interpretation to me will be clothed with purple and will have a gold chain around his neck -This can be stated in active form. Alternate translation: "I will give purple clothes and a gold neck chain to whoever explains this writing and its meaning" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "I will give purple clothes and a gold neck chain to whoever reads this writing and makes known its interpretation" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) + +# makes known its interpretation to me + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "tells me what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) # clothed with purple diff --git a/dan/05/08.md b/dan/05/08.md index 9263d29bc0..4e9c10db8b 100644 --- a/dan/05/08.md +++ b/dan/05/08.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# General Information: +# make known its interpretation -This page has intentionally been left blank. +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated similar words in [Daniel 5:7](../05/07.md). Alternate translation: "tell what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) diff --git a/dan/05/12.md b/dan/05/12.md index c7c1e75368..6b64c69d76 100644 --- a/dan/05/12.md +++ b/dan/05/12.md @@ -6,3 +6,6 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "this same Daniel, who "what has been written on the wall." This can be stated in active form. Alternate translation: "what the hand wrote on the wall" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +# the interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) diff --git a/dan/05/15.md b/dan/05/15.md index 831e4a8c06..0e9e58c755 100644 --- a/dan/05/15.md +++ b/dan/05/15.md @@ -2,7 +2,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "Now the men known ... have come in before me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) -# make known to me +# they could not make known to me the interpretation of the message -"tell me" +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "they could not interpret the message for me" or "they could not tell me what the message means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) diff --git a/dan/05/16.md b/dan/05/16.md index 40f1b8a09c..1337d2923c 100644 --- a/dan/05/16.md +++ b/dan/05/16.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# give interpretations ... make known to me its interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "interpret things ... interpret it for me" or "tell what things mean ... tell me what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + # you will be clothed with purple and have a gold chain placed around your neck This can be stated in active form. Alternate translation: "I will give you purple clothes and a gold neck chain" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) diff --git a/dan/05/17.md b/dan/05/17.md index 609a8efe85..1272187a72 100644 --- a/dan/05/17.md +++ b/dan/05/17.md @@ -2,3 +2,7 @@ "I do not want your gifts, so" +# will tell you the interpretation + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "interpret it for you" or "tell you what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + diff --git a/dan/05/26.md b/dan/05/26.md index 1519f046bd..3da42eddb4 100644 --- a/dan/05/26.md +++ b/dan/05/26.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# the interpretation of the message + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "what the message means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + # 'Mene,' 'God has numbered "'Mene' means 'God has numbered" diff --git a/dan/07/16.md b/dan/07/16.md index 062d2da6bb..a505db701f 100644 --- a/dan/07/16.md +++ b/dan/07/16.md @@ -6,6 +6,10 @@ This is one of the heavenly beings who were standing before God's throne. Possib "to tell me" or "to explain to me" +# the interpretation of these things + +The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "what these things mean" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + # these things "the things I had seen" diff --git a/eph/02/02.md b/eph/02/02.md index 76f22c0043..e1eb298bfd 100644 --- a/eph/02/02.md +++ b/eph/02/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # in which you once walked -The word "walked" is a metaphor for the way they lived their lives. To say that they "walked in" their trespasses and sins [verse 1](./01.md) is to say that they often trespassed and sinned. Alternate translation: "because you used to live that way" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +The word "walked" is a metaphor for the way they lived their lives. To say that they "walked in" their trespasses and sins [Ephesians 2:1](./01.md) is to say that they often trespassed and sinned. Alternate translation: "because you used to live that way" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # according to the age of this world