From 4b648dfd72fbdfe85152c1f74c5312e335ee1681 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Tue, 22 Oct 2024 18:28:39 +0000 Subject: [PATCH] Update zep/03/05.md --- zep/03/05.md | 17 ++++++----------- 1 file changed, 6 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/zep/03/05.md b/zep/03/05.md index 9f3a9e4f5b..adcdba3709 100644 --- a/zep/03/05.md +++ b/zep/03/05.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# General Information: - -In verses 3:1-5, Zephaniah speaks Yahweh's message of judgment to the sinful people of Jerusalem. - # Yahweh is righteous ... He can do no wrong -These two phrases mean the same thing, and emphasize Yahweh's righteousness even among the wicked people in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) +These two phrases emphasize Yahweh's righteousness even among the wicked people in Jerusalem. # in her midst @@ -12,21 +8,20 @@ These two phrases mean the same thing, and emphasize Yahweh's righteousness even # Morning by morning -This idiom means "Every day" or "Day after day." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"Every day" or "Day after day" # he will dispense his justice -Yahweh's just treatment of every person is spoken of as if he was handing out a commodity. Alternate translation: "he will treat people justly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"he will treat people justly" # It will not be hidden in the light -This uses a negative statement to emphasize the positive truth that Yahweh's justice is always visible. Alternate translation: "His justice is clearly shown to all" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-litotes]]) +"His justice is clearly shown to all" # the unjust knows no shame -This nominal adjective can be translated as a noun phrase. Alternate translation: "unjust people know no shame" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]]) +"unjust people know no shame" # knows no shame -"is not ashamed" - +"is not ashamed" \ No newline at end of file