From 466fe94b3ad6908a3348e4e3ebfa0be3e68fd98d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 2 Oct 2024 15:32:47 +0000 Subject: [PATCH] Update ezk/23/24.md --- ezk/23/24.md | 14 +++++--------- 1 file changed, 5 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/ezk/23/24.md b/ezk/23/24.md index c0999bcf4b..46e94597c4 100644 --- a/ezk/23/24.md +++ b/ezk/23/24.md @@ -1,23 +1,19 @@ -# General Information: - -Yahweh continues his metaphor in which he speaks of the cities of Jerusalem and Samaria as if they were two sexually immoral women. This metaphor continues through Ezekiel 23:34. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - # will come against you -This is an idiom. Alternate translation: "will attack you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"will attack you" # with weapons -The Hebrew word translated here as "weapons" is rare. Many modern versions translate it in this way, but some versions leave this phrase out. +The Hebrew word translated here as "weapons" is rare. Many modern versions translate it this way, but others leave it out. # They will set large shields, small shields, and helmets against you all around -These defensive items are used to refer to various types of soldiers. Alternate translation: "Soldiers will attack you on all sides carrying large shields, small shields, and wearing helmets" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"Soldiers will attack you on all sides carrying large shields, small shields, and wearing helmets" # they will judge you -The word "judge" is a metonym for the punishment that follows the judgment. Alternate translation: "they will punish you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"they will punish you" # according to their judgments -"according to their customs" or "according to the way they punish people" or "as they think best" \ No newline at end of file +"according to their customs" or "according to the way they punish people" \ No newline at end of file