Update ezk/18/13.md
This commit is contained in:
parent
37c89ff420
commit
46353a4a43
|
@ -1,12 +1,7 @@
|
|||
# interest
|
||||
|
||||
This word refers to the money paid by a person to use borrowed money. However, some modern versions interpret "any interest" in this passage as "too much interest." See how you translated this word in [Ezekiel 18:8](../18/08.md).
|
||||
|
||||
# should that man live? Surely he will not live!
|
||||
|
||||
Yahweh asks this as a leading question in order to emphasize the negative answer. Alternate translation: "he will certainly not live!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"he will certainly not live!"
|
||||
|
||||
# his blood will be on him
|
||||
|
||||
Here the word "blood" represents death. For blood to be on a person is an idiom that means the person is responsible for that death. Alternate translation: "he will be responsible for his own death" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
"he will be responsible for his own death"
|
Loading…
Reference in New Issue