From 45031f1fa22607cef311ae57b040b4da8946ea08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Tue, 15 Oct 2024 20:37:36 +0000 Subject: [PATCH] Update amo/01/03.md --- amo/01/03.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/amo/01/03.md b/amo/01/03.md index 271200eb90..8076cfd7d8 100644 --- a/amo/01/03.md +++ b/amo/01/03.md @@ -1,20 +1,20 @@ -# For three sins of ... even for four +# For three sins of ... even for four, I will not turn away punishment -This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God's judgment. +This it indicates that the people had committed more than enough sins for God to punish them. # Damascus -Here "Damascus" represents the people of the city of Damascus. Alternate translation: "the people of Damascus" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"the people of Damascus" # I will not turn away punishment -Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. Alternate translation: "I will certainly punish those people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-litotes]]) +"I will certainly punish those people" # they threshed Gilead with sharp threshing sledges of iron -Yahweh speaks of how the people of Damascus treated the people of Gilead as if they had threshed grain with sharp iron tools or weapons. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"they treated the people of Gilead harshly, as if they were threshing grain with sharp iron tools" # Gilead -Here "Gilead" represents the people of the region of Gilead. Alternate translation: "the people of Gilead" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"the people of Gilead"