From 43b79f0da15c34648ca4ad92ddfcafca5a06a0a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 14 Apr 2023 20:55:11 +0000 Subject: [PATCH] Update 'luk/08/14.md' --- luk/08/14.md | 19 +++++++------------ 1 file changed, 7 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/luk/08/14.md b/luk/08/14.md index a827f0077d..12a828cebf 100644 --- a/luk/08/14.md +++ b/luk/08/14.md @@ -1,24 +1,19 @@ # The seeds that fell among the thorns are people -"The seeds that fell among the thorns represent people" or "In the parable the seeds that fell among the thorns represent people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"The seeds that fell among the thorns represent people" # they are choked by the cares and riches and pleasures of this life -This can be stated in active form. Alternate translation: "the cares and riches and pleasures of this life choke them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"the cares and riches and pleasures of this life choke them" -# cares +# the cares -things that people worry about +"the things that people worry about" # pleasures of this life -"the things in this life that people enjoy" +"things in this life that people enjoy" -# they are choked by the cares and riches and pleasures of this life, and their fruit does not mature - -This metaphor refers to the way weeds cut off light and nutrients from plants and keep them from growing. Alternate translation: "as weeds prevent good plants from growing, the cares, riches, and pleasures of this life keep these people from becoming mature" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - -# their fruit does not mature - -"they do not bear ripe fruit." Mature fruit is a metaphor for good works. Alternate translation: "so like a plant that does not produce mature fruit, they do not produce good works" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +# and their fruit does not mature +"and they do not bear ripe fruit" or "and, like a plant that does not produce mature fruit, they do not produce good works"