Update psa/039/012.md
This commit is contained in:
parent
c5bebb7c37
commit
43640faffd
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# do not be deaf to my tears
|
# do not be deaf to my tears
|
||||||
|
|
||||||
The phrase "deaf to" is a metaphor for "ignore." Possible meanings of the phrase "deaf to my tears" are 1) the word "tears" is a metonym for the writer's cries. Alternate translation: "do not ignore my cries" or "pay attention to my cries" Or 2) the word "tears" is a metonym for the writer himself. Alternate translation: "do not ignore me" or "pay attention to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"do not ignore me" or "pay attention to me"
|
||||||
|
|
||||||
# tears
|
# tears
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8,5 +8,5 @@ The reader should understand that the writer is extremely sad.
|
||||||
|
|
||||||
# I am like a foreigner with you, a sojourner
|
# I am like a foreigner with you, a sojourner
|
||||||
|
|
||||||
The writer speaks of Yahweh's lack of response as if Yahweh considered him to be a total stranger to him. Alternate translation: "I am like a complete stranger to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
"I am like a complete stranger to you"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue