diff --git a/2co/10/03.md b/2co/10/03.md index 6103f2bb71..f9855c24e7 100644 --- a/2co/10/03.md +++ b/2co/10/03.md @@ -1,16 +1,16 @@ # we walk in the flesh -Here "walk" is an metaphor for "live" and "flesh" is a metonym for physical life. Alternate translation: "we live our lives in physical bodies" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"we live our lives in physical bodies" # the flesh -This phrase is a metonym for the way mortal people do things. See how you translated it in [2 Corinthians 1:17](../01/17.md). Alternate translation: "the way most people do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"the way most people do" # we do not make war -Paul speaks of his trying to persuade the Corinthians to believe him and not the false teachers as if he were fighting a physical war. These words should be translated literally. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +Paul speaks of his trying to persuade the Corinthians to believe him and not the false teachers as if he were fighting a physical war. These words should be translated literally. # make war according to the flesh -Possible meanings are 1) the word "flesh" is a metonym for physical life. Alternate translation: "fight against our enemies using physical weapons" or 2) the word "flesh" is a metonym for sinful human nature. Alternate translation: "make war in sinful ways" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"fight against our enemies using physical weapons" or "make war in sinful ways"