Update isa/01/18.md
This commit is contained in:
parent
2f353d3d58
commit
3df3058501
22
isa/01/18.md
22
isa/01/18.md
|
@ -1,32 +1,24 @@
|
||||||
# General Information:
|
# Come now
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh continues to speak to the people of Judah.
|
"Please listen to me. Let" or "Pay attention; I want to help you."
|
||||||
|
|
||||||
# Come now, and let
|
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh graciously and lovingly invites the people to listen to what he is about to say. "Please listen to me. Let" or "Pay attention; I want to help you. Let"
|
|
||||||
|
|
||||||
# let us reason together
|
# let us reason together
|
||||||
|
|
||||||
"let us think about this together" or "we need to discuss this" or "what are we going to do?" Yahweh invites the people to discuss the future. Here the word "us" refers to Yahweh and includes the people of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]])
|
"let us think about this together" or "we need to discuss this" or "what are we going to do?" Yahweh invites the people to discuss the future. Here the word "us" refers to Yahweh and includes the people of Judah.
|
||||||
|
|
||||||
# though your sins are like scarlet, they will be white like snow; though they are red like crimson, they will be like wool
|
|
||||||
|
|
||||||
Isaiah is speaking of the people as if they were wearing clothes that were supposed to be white wool and of their sins as if they were red stains on the clothes. If Yahweh forgives their sins, it will be as if their clothes become white again. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# like scarlet
|
# like scarlet
|
||||||
|
|
||||||
Scarlet is a bright red color. Alternate translation: "bright red" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
"bright red"
|
||||||
|
|
||||||
# white like snow
|
# white like snow
|
||||||
|
|
||||||
White is often a symbol for holiness or purity. "Snow" refers to something like frozen rain that is very white. Since this simply describes something as very white, you could replace it with something else that is white: "white as a seashell" or "white as a dove." This means that their sins will be forgiven. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
This means that their sins will be forgiven.
|
||||||
|
|
||||||
# red like crimson
|
# red like crimson
|
||||||
|
|
||||||
Crimson is a dark red color. Alternate translation: "dark red" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
"dark red"
|
||||||
|
|
||||||
# like wool
|
# like wool
|
||||||
|
|
||||||
Wool is the hair of a sheep or goat. How they will be like wool can be made explicit. Alternate translation: "white like wool" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
"white like wool"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue