Update sng/05/04.md
This commit is contained in:
parent
c438b0b48a
commit
391bc17d99
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
|||
# My beloved put in his hand through the opening of the door latch
|
||||
|
||||
Possible interpretations are 1) literal, the lover reaches into the house through a hole in the door in order to open the door or 2) euphemisic, they have begun to make love. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
|
||||
the lover reaches through a hole in the door in order to open it or they have begun to make love.
|
||||
|
||||
# My beloved
|
||||
|
||||
This phrase refers to the man whom the woman loves. In some languages it may be more natural for her to refer to him as "my lover." See how you translated this in [Song of Songs 1:13](./12.md). Alternate translation: "My dear one" or "My lover"
|
||||
"My dear one" or "My lover"
|
||||
|
||||
# door latch
|
||||
|
||||
"door lock"
|
||||
|
||||
"door lock"
|
Loading…
Reference in New Issue