Mismatches from work on PDF 1CO 3-4
This commit is contained in:
parent
f10e6e6f5d
commit
3780eee4db
|
@ -10,7 +10,7 @@ Paul is speaking of himself as though he were speaking of someone else. Alternat
|
|||
|
||||
Paul answers his own question by saying that he and Apollos are God's servants. Alternate translation: "Paul and Apollos are servants of Christ, and you believed in Christ because we served him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# Servants through whom you believed, to each of whom the Lord gave tasks
|
||||
# Servants through whom you believed, just as the Lord gave tasks to each
|
||||
|
||||
This can be stated with the understood information. Alternate translation: "We are servants through whom you believed. We are only people to whom the Lord gave tasks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
This can be stated with the understood information. Alternate translation: "We are servants through whom you believed, and to each of us the Lord gave different tasks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will show everyone what the builder has done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# for the daylight will reveal it
|
||||
# for the day will reveal it
|
||||
|
||||
The "daylight" here is a metaphor for the time when God will judge everyone. When God shows everyone what these teachers have done, it will be like the sun has come up to reveal what happened during the night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
The "day" refers to the time when God will judge everyone. When God shows everyone what these teachers have done, it will be like the sun has come up to reveal what happened during the night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# For it will be revealed in fire. The fire will test the quality of what each one has done
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
"Until now" or "Up to now"
|
||||
|
||||
# we are brutally beaten
|
||||
# we are beaten
|
||||
|
||||
This refers to hitting with the hand, not with whips or clubs. This can be stated in active form. Alternate translation: "people beat us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue