From 33d734d96ff20007b92725b7355b4a4f4de6bf6e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: PaulDeYoung <paul_deyoung@wycliffeassociates.org>
Date: Tue, 2 Jan 2024 16:55:35 +0000
Subject: [PATCH] Update '1sa/26/20.md'

---
 1sa/26/20.md | 8 ++++----
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/1sa/26/20.md b/1sa/26/20.md
index efcee62e53..cc2dec3398 100644
--- a/1sa/26/20.md
+++ b/1sa/26/20.md
@@ -1,16 +1,16 @@
 # the king of Israel has
 
-David speaks as if the king was another person to show respect to Saul. Alternate translation: "you have" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns]])
+"you have" 
 
 # do not let my blood fall to the earth
 
-This is a polite way of saying "do not kill me." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
+"do not kill me." 
 
 # the one flea
 
-David uses the word "flea" as a metaphor for a person, himself, who cannot do any great harm. Alternate translation: "this single flea" or "me, and I cannot harm you any more than one flea can" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
+"this single flea" or "me, and I cannot harm you any more than one flea can"
 
 # as when one hunts a partridge in the mountains
 
-Saul is chasing David as if he were hunting a valuable wild bird. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-unknown]])
+Saul is chasing David as if he were hunting a valuable wild bird.