From 33d734d96ff20007b92725b7355b4a4f4de6bf6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung <paul_deyoung@wycliffeassociates.org> Date: Tue, 2 Jan 2024 16:55:35 +0000 Subject: [PATCH] Update '1sa/26/20.md' --- 1sa/26/20.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/1sa/26/20.md b/1sa/26/20.md index efcee62e53..cc2dec3398 100644 --- a/1sa/26/20.md +++ b/1sa/26/20.md @@ -1,16 +1,16 @@ # the king of Israel has -David speaks as if the king was another person to show respect to Saul. Alternate translation: "you have" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns]]) +"you have" # do not let my blood fall to the earth -This is a polite way of saying "do not kill me." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]]) +"do not kill me." # the one flea -David uses the word "flea" as a metaphor for a person, himself, who cannot do any great harm. Alternate translation: "this single flea" or "me, and I cannot harm you any more than one flea can" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"this single flea" or "me, and I cannot harm you any more than one flea can" # as when one hunts a partridge in the mountains -Saul is chasing David as if he were hunting a valuable wild bird. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-unknown]]) +Saul is chasing David as if he were hunting a valuable wild bird.