diff --git a/luk/08/12.md b/luk/08/12.md index dab5daa9c7..7c5e563590 100644 --- a/luk/08/12.md +++ b/luk/08/12.md @@ -1,20 +1,11 @@ -# The ones along the road are those +# The ones along the road -"The seeds that fell along the path are those." Jesus tells what happens to the seeds as it relates to people. Alternate translation: "The seeds that fell along the road represent people" or "In the parable, the seeds that fell along the road represent people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"The seeds that fell along the path" -# are those who +# are those who have heard -Jesus speaks of the seeds showing something about people as if the seeds were the people. Alternate translation: "show what happens to people who" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"represent people who have heard" or "show what happens to people who have heard" # the devil comes and takes away the word from their hearts -Here "hearts" is a metonym for people's minds or inner beings. Alternate translation: "the devil comes and takes away the message of God from their inner thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) - -# takes away - -In the parable this was a metaphor of a bird snatching away the seeds. Try to use words in your language that keep that image. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - -# hearts so they may not believe and be saved. - -This is the devil's purpose. Alternate translation: "hearts because the devil thinks, 'They must not believe and they must not be saved.'" or "hearts so it will not be that they believe and God saves them." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - + "the devil comes and takes away the message of God from their thoughts"