diff --git a/luk/15/17.md b/luk/15/17.md index 0dbd6730b2..372866e0c6 100644 --- a/luk/15/17.md +++ b/luk/15/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# came to himself +# he came to himself -This idiom means he realized what the truth was, that he had made a terrible mistake. Alternate translation: "clearly understood his situation" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +This phrase means he began to think clearly. Alternate translation: "he came to his senses" # How many of my father's hired servants have more than enough bread @@ -8,13 +8,8 @@ This is part of an exclamation, and not a question. Alternate translation: "All # bread -This is a synecdoche for any kind and all kinds of food. Alternate translation: "food" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) - -# perishing from hunger - -This is probably not an exaggeration. Jesus may have meant that the young man in his parable was actually starving then. +The word “bread” refers to food in general. Alternate translation: "food" # perishing -"dying" or "being destroyed" - +"dying"