From 2ecc4e4ba4478150013b0618c056c739c19d84aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Tue, 27 Aug 2024 20:42:12 +0000 Subject: [PATCH] Update isa/05/26.md --- isa/05/26.md | 12 ++---------- 1 file changed, 2 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/isa/05/26.md b/isa/05/26.md index 9ffac43750..7f26007744 100644 --- a/isa/05/26.md +++ b/isa/05/26.md @@ -1,16 +1,8 @@ # He will lift up a signal flag for faraway nations and will whistle for those at the end of the earth -Isaiah says the same thing in two different ways. God causing the armies of nations that are far away from Judah to come and attack is spoken of as if he would raise a flag and whistle to call them to Judah Alternate translation: "He will call for the armies of nations that are far away from Judah and tell them to come" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - -# whistle - -a loud, high pitched noise a person makes with their mouth to call a person or animal that is far away - -# they will come - -"the enemy army will come" +"He will call for the armies of nations that are far away from Judah and tell them to come" # speedily and promptly -These words mean basically the same thing and emphasize how quickly they will come. Alternate translation: "very quickly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) +"very quickly"