Update psa/088/011.md

This commit is contained in:
Obiwon 2024-08-01 22:29:34 +00:00
parent 106320ceee
commit 2a0a65a5bc
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your faithfulness in the place of the dead?
Both questions mean the same thing. The writer uses questions to emphasize that a dead person is not able to praise God's faithfulness. The abstract nouns "covenant faithfulness" and "faithfulness" can be translated as adjectives. This can be stated in active form. Alternate translation: "Nobody will proclaim your covenant faithfulness or faithfulness from the grave." or "Nobody will proclaim from the grave that you are faithful to your covenant and faithful to your people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
"Nobody will proclaim your covenant faithfulness or faithfulness from the grave." or "Nobody will proclaim from the grave that you are faithful to your covenant and faithful to your people"
# the grave ... the place of the dead
@ -8,5 +8,5 @@ These represent the place where people go after they die.
# your faithfulness in the place of the dead?
This can be translated as a separate sentence. Alternate translation: "Will your faithfulness be proclaimed in the place of the dead?" or "Those who are dead will not proclaim your faithfulness." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
"Will your faithfulness be proclaimed in the place of the dead?" or "Those who are dead will not proclaim your faithfulness."