diff --git a/pro/03/32.md b/pro/03/32.md
index 2287ed76ee..5877ddb763 100644
--- a/pro/03/32.md
+++ b/pro/03/32.md
@@ -1,6 +1,6 @@
-# the devious person is detestable to Yahweh
+# the devious person is an abomination to Yahweh
 
-"Yahweh detests the devious person"
+"Yahweh strongly hates the devious person"
 
 # the devious person
 
diff --git a/pro/06/16.md b/pro/06/16.md
index 3e640e285d..ce2af32fdd 100644
--- a/pro/06/16.md
+++ b/pro/06/16.md
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 This whole verse is a parallelism that emphasizes that God hates several things and not just one. Alternate translation: "six things that Yahwah hates; seven things that" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
 
-# that are disgusting to him
+# that are an abomination to him
 
-"that make him feel disgust" or "that make you disgusting according to him"
+"that he strongly hates." See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md).
 
diff --git a/pro/08/07.md b/pro/08/07.md
index 7d648029b1..a6b6ecb57b 100644
--- a/pro/08/07.md
+++ b/pro/08/07.md
@@ -8,7 +8,7 @@ Here "mouth" represents a person who speaks. Alternate translation: "I speak" (S
 
 # wickedness is an abomination to my lips
 
-Here "lips" represents a person who is speaking. Alternate translation: "wickedness is an abomination to me" or "saying wicked things would be an abomination to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
+Here "lips" represents a person who is speaking. See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md). Alternate translation: "wickedness is an abomination to me" or "saying wicked things would be an abomination to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
 
 # wickedness
 
diff --git a/pro/11/01.md b/pro/11/01.md
index 532904db62..8b5d7535ed 100644
--- a/pro/11/01.md
+++ b/pro/11/01.md
@@ -4,7 +4,7 @@ Many verses in Chapter 11 are contrasting parallelisms (See: [[rc://en/ta/man/ji
 
 # False scales are an abomination to Yahweh
 
-"Scales" represent measuring accurately in negotiating. Alternate translation: "Yahweh hates deceiving scales" or "Yahweh hates it when people deceive their neighbors" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
+"Scales" represent measuring accurately in negotiating. See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md). Alternate translation: "Yahweh hates deceiving scales" or "Yahweh hates it when people deceive their neighbors" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
 
 # but he delights in a precise weight
 
diff --git a/pro/11/20.md b/pro/11/20.md
index ca511808f5..873984a2e7 100644
--- a/pro/11/20.md
+++ b/pro/11/20.md
@@ -1,3 +1,7 @@
+# Those whose hearts are perverse are an abomination to Yahweh
+
+"Yahweh strongly hates those whose hearts are perverse." See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md).
+
 # whose hearts are perverse
 
 "Heart" represents the feelings, attitudes and motivations of a person. Alternate translation: "who have wicked thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
diff --git a/pro/12/22.md b/pro/12/22.md
index 07cefea1c0..34ed5a17d5 100644
--- a/pro/12/22.md
+++ b/pro/12/22.md
@@ -1,4 +1,8 @@
 # Lying lips are an abomination to Yahweh
 
-"Lips" are either a metonym for the words a person says or a synecdoche for the person himself. Alternate translation: "Lies are an abomination to Yahweh" or "People who tell lies are an abomination to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
+"Yahweh strongly hates lying lips." See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md).
+
+# Lying lips
+
+"Lips" are either a metonym for the words a person says or a synecdoche for the person himself. Alternate translation: "Lies" or "People who tell lies" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
 
diff --git a/pro/13/19.md b/pro/13/19.md
index 9a024e8ca2..3023cbb6cd 100644
--- a/pro/13/19.md
+++ b/pro/13/19.md
@@ -6,3 +6,7 @@
 
 the desire or liking for something
 
+# turning away from evil is an abomination to fools
+
+"fools strongly hate to turn away from evil." See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md).
+
diff --git a/pro/15/02.md b/pro/15/02.md
index 9f11ffbd1f..cb0a40c46a 100644
--- a/pro/15/02.md
+++ b/pro/15/02.md
@@ -2,9 +2,9 @@
 
 Here the word "tongue" refers to the person who speaks. Alternate translation: "Wise people compliment knowledge when they speak" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
 
-# compliments knowledge
+# complements knowledge
 
-"makes knowledge attractive" or "uses knowledge correctly"
+Possible meanings are 1) "makes knowledge attractive" or 2) "uses knowledge correctly."
 
 # the mouth of fools pours out folly
 
diff --git a/pro/15/08.md b/pro/15/08.md
index de70c705f2..4edf1db5b2 100644
--- a/pro/15/08.md
+++ b/pro/15/08.md
@@ -1,3 +1,7 @@
+# The sacrifice of the wicked is an abomination to Yahweh
+
+"Yahweh strongly hates the sacrifices that wicked people offer." See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md).
+
 # the upright
 
 "the person who lives rightly" or "people who live rightly"
diff --git a/pro/15/09.md b/pro/15/09.md
index 51d1e0e06c..bc63f0367a 100644
--- a/pro/15/09.md
+++ b/pro/15/09.md
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Yahweh hates the way of wicked people
+# The way of wicked people is an abomination to Yahweh
 
-The lifestyles of wicked people are spoken of as if they are paths on which those people walk. Alternate translation: "Yahweh hates the way that wicked people live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
+The lifestyles of wicked people are spoken of as if they are paths on which those people walk. See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md). Alternate translation: "Yahweh strongly hates the way that wicked people live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
 
 # the one who pursues what is right
 
diff --git a/pro/15/26.md b/pro/15/26.md
index bf2feab2ec..b4fac4576a 100644
--- a/pro/15/26.md
+++ b/pro/15/26.md
@@ -1,3 +1,7 @@
+# The thoughts of the wicked are an abomination to Yahweh
+
+"Yahweh strongly hates the thoughts of wicked people." See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md).
+
 # the words of kindness are pure
 
 "kind words are pure" or "pleasant words are pure"
diff --git a/pro/16/05.md b/pro/16/05.md
index 5138b56871..c33e06105b 100644
--- a/pro/16/05.md
+++ b/pro/16/05.md
@@ -1,6 +1,10 @@
-# everyone who has an arrogant heart
+# Every exalted heart is an abomination to Yahweh
 
-Here the word "heart" represents the person. Alternate translation: "everyone who is arrogant" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
+"Yahweh strongly hates every exalted heart." See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md).
+
+# every exalted heart
+
+Here the word "exalted" is a metaphor for "arrogant" because the person himself exalts his heart rather than allowing God or other people to exalt it. The word "heart" represents the person. Alternate translation: "everyone who is arrogant" or "every arrogant person" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
 
 # they will not go unpunished