From 27accc30dd50ac5b271fdc264fe89c4a2a67d4d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Mon, 30 Sep 2024 18:41:24 +0000 Subject: [PATCH] Update ezk/20/03.md --- ezk/20/03.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/ezk/20/03.md b/ezk/20/03.md index 1974096f4e..13d5967255 100644 --- a/ezk/20/03.md +++ b/ezk/20/03.md @@ -1,16 +1,15 @@ # Son of man -"Son of a human being" or "Son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Alternate translation: "Mortal person" or "Human" +"Son of a human being" or "Son of humanity." God emphasizes that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful. See Ezekiel 2:1. # As I live -"As surely as I am alive." Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate translation: "I solemnly swear" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"I solemnly swear" # Have you come to inquire of me? -Yahweh asks this rhetorical question to emphasize that the elders should not be inquiring of him. Alternate translation: "You should not come to inquire of me." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +"You should not come to inquire of me." # this is the Lord Yahweh's declaration -Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) - +"this is what I, the Lord Yahweh, have declared". Yahweh speaks of himself to express the certainty of what he is declaring. See Ezekiel 5:11. \ No newline at end of file