Update jer/44/02.md
This commit is contained in:
parent
b5c8e6f762
commit
26078d8690
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
||||||
# Yahweh of hosts ... says
|
# Yahweh of hosts ... says
|
||||||
|
|
||||||
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).
|
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See Jeremiah 6:6.
|
||||||
|
|
||||||
# You yourselves have seen
|
# You yourselves have seen
|
||||||
|
|
||||||
The word "yourselves" is used for emphasis to specify the people of Judea who live in the land of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rpronouns]])
|
This is used to specify the people of Judea who live in the land of Egypt.
|
||||||
|
|
||||||
# all the disasters that I brought on Jerusalem and all the cities of Judah
|
# all the disasters that I brought on Jerusalem and all the cities of Judah
|
||||||
|
|
||||||
Causing disasters is spoken of as if disasters were an object that can be put on something. Alternate translation: "all the disaster that I caused to happen to Jerusalem and all the cities of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"all the disaster that I caused to happen to Jerusalem and all the cities of Judah"
|
||||||
|
|
||||||
# See
|
# See
|
||||||
|
|
||||||
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you."
|
"Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue