Update sng/02/08.md
This commit is contained in:
parent
f736669f10
commit
23df6f9e44
11
sng/02/08.md
11
sng/02/08.md
|
@ -4,17 +4,12 @@ In 2:8-14 the woman is speaking either to herself or to the daughters of Jerusal
|
|||
|
||||
# Listen
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) "Listen carefully to what I am about to say." You could use a word in your language that tells the hearer to listen carefully, or 2) "Listen so you can hear him coming."
|
||||
"Listen carefully to what I am about to say." or "Listen so you can hear him coming."
|
||||
|
||||
# my beloved
|
||||
|
||||
This phrase refers to the man whom the woman loves. In some languages it may be more natural for her to refer to him as "my lover." See how you translated this in [Song of Songs 1:13](./12.md). Alternate translation: "my dear one" or "my lover"
|
||||
|
||||
# leaping ... jumping
|
||||
|
||||
The woman shows that she is excited to see the man come by using as few words as possible to describe what he is doing. Your language may have a different way of showing that the speaker is excited about what is happening.
|
||||
"my dear one" or "my lover"
|
||||
|
||||
# leaping over the mountains, jumping over the hills
|
||||
|
||||
"leaping on the mountains, running quickly on the hills." The woman speaks of the man as if he were "a gazelle or a young stag" (verse 9) coming quickly toward her over rough ground. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"leaping on the mountains, running quickly on the hills." The woman speaks of the man as if he were "a gazelle or a young stag" (verse 9) coming quickly toward her over rough ground. The woman shows that she is excited to see the man come by using as few words as possible to describe what he is doing.
|
Loading…
Reference in New Issue