From 215515965d8527f758b33ff7b54aeddccc2f1fb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Tue, 1 Oct 2024 17:57:22 +0000 Subject: [PATCH] Update ezk/21/15.md --- ezk/21/15.md | 15 +++++---------- 1 file changed, 5 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/ezk/21/15.md b/ezk/21/15.md index d7d00e4949..2935d05fed 100644 --- a/ezk/21/15.md +++ b/ezk/21/15.md @@ -1,18 +1,14 @@ -# Connecting Statement: - -Yahweh continues to describe the sword of Yahweh which is a metaphor for the enemy army that Yahweh will use to attack Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - # to melt their hearts -This speaks of causing the people to be so terrified that it is as if their hearts were melting. Alternate translation: "to fill them with terror" or "to cause them to be terrified" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"to fill them with terror" or "to cause them to be terrified" # to multiply their fallen -Here "fallen" refers to the people killed in battle. This means there will be a greater number of people killed. Alternate translation: "to kill many people among them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"to kill many people among them" # set the sword for slaughter -Here the sword of Yahweh represents men with swords that are to attack Jerusalem. Also, the word "slaughter" can be expressed as a verb. Alternate translation: "placed soldiers armed with swords at their gates, ready to slaughter the people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"placed soldiers armed with swords at their gates, ready to slaughter the people" # their gates @@ -20,9 +16,8 @@ The word "their" refers to the people of Jerusalem. # It is made like lightning -This compares how the sword is well polished and how it reflects light to appear like lightning. Alternate translation: "My sword is polished and flashes like lightning" or "It is polished and reflects light as being like lightning" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]]) +"My sword is polished and flashes like lightning" # it is grasped for slaughter -The sword of Yahweh represents the men with swords that are to attack Jerusalem. Alternate translation: "released to slaughter the people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - +"released to slaughter the people" \ No newline at end of file