From 1f28969611f63c5a235a4121033e13443c14ef5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 30 Oct 2020 18:35:12 +0000 Subject: [PATCH] Update 'jer/06/19.md' ULB 745 Snippet update --- jer/06/19.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/06/19.md b/jer/06/19.md index e6765f8476..0343ffabae 100644 --- a/jer/06/19.md +++ b/jer/06/19.md @@ -10,7 +10,7 @@ Jeremiah is speaking to the people of nations far away from him as if they could Here the word "fruit" represents results or consequences. Alternate translation: "the consequences of their thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# They paid no attention to my word or law, but they instead rejected it +# they paid no attention to my word and they have rejected my law -Here "paid no attention to my word" refers to not listening to what God said, and "rejected it" refers to refusing to obey God's law. Alternate translation: "They did not listen to what I said. Instead they disobeyed my law" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +Here "paid no attention to my word" refers to not listening to what God said, and "rejected my law" refers to refusing to obey God's law. Alternate translation: "they did not listen to what I said and they have not obeyed my law" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])