diff --git a/jos/07/09.md b/jos/07/09.md index d67c1a7d75..e440e8e85e 100644 --- a/jos/07/09.md +++ b/jos/07/09.md @@ -1,12 +1,8 @@ # They will surround us and make the people of the earth forget our name -Making people forget the name of the Israelites represents making them forget the Israelites. In this case they would do it by killing the Israelites. Alternate translation: "They will surround us and kill us, and the people of the earth will forget about us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"They will surround us and kill us, and the people of the earth will forget about us" # for your great name -The phrase "your great name" here represents God's reputation and power. Alternate translation: "And so what will you do so that people will know that you are great" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) - -# What will you do for your great name? - -Joshua uses this question to warn God that if the Israelites are destroyed, then the other people will think that God is not great. Alternate translation: "Then there will be nothing you can do for your great name." or "Then people will not know that you are great." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"And so what will you do so that people will know that you are great"