Update '1sa/25/29.md'

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2023-12-29 20:18:02 +00:00
parent 79ab5f2638
commit 1cc8218dae
1 changed files with 4 additions and 8 deletions

View File

@ -1,24 +1,20 @@
# Connecting Statement:
Abigail continues to reason with David.
# pursue
chase and try to catch
# the life of my master will be bound in the bundle of the living by Yahweh your God
Abigail speaks of David's life as if it were a long and thin object that a person could put with other long and thin objects and then tie together into a bundle with a rope. This can be translated in active form. Alternate translation: "Yahweh your God will bind the life of my master in the bundle of the living" or "Yahweh your God will keep you alive with those who are alive" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
"Yahweh your God will bind the life of my master in the bundle of the living" or "Yahweh your God will keep you alive with those who are alive"
# the life of my master
Abigail speaks of herself and David as if they are two different people to show that she respects David. Alternate translation: "your life" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns]])
"your life"
# he will sling away the lives of your enemies, as from the pocket of a sling
Abigail speaks of David's enemies' lives as if they were small objects like a stone that could be put in a sling and shot a long distance. Alternate translation: "he will kill your enemies as easily as a man slings a stone a long distance" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"he will kill your enemies as easily as a man slings a stone a long distance"
# a sling
a piece of animal skin with long cords at both ends in which a person can put a stone or other small, hard object and throw it a long distance
a piece of animal skin with long cords in which a person can put a stone and throw it a long distance