diff --git a/zec/06/01.md b/zec/06/01.md index ebfa37c5cf..c7d6cfa8e8 100644 --- a/zec/06/01.md +++ b/zec/06/01.md @@ -1,8 +1,11 @@ +# General Information + +This chapter is written mainly in prose and tells the last vision of the four chariots in the first part of the chapter. The second part of the chapter is about a crown made for the high priest. This is an actual person, but the meaning of the word "branch" should be translated as his name. The visions are stated and even when the prophet asked for an explanation, their true meaning is often obscure. This uncertainty should remain in your translation. + # lifted my eyes -Here the word "eyes" represents the person who sees. Alternate translation: "looked up" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +"looked up" # between two mountains; and the two mountains were made of bronze -Since the second phrase describes the mountains in the first phrase, the two phrases may be combined. Alternate translation: "between two bronze mountains" - +"between two bronze mountains" \ No newline at end of file