From 19ce6e9a2cafe3bdd3de38d530b45acbe5a92ee9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 28 Jun 2023 18:52:44 +0000 Subject: [PATCH] Update '1jn/02/05.md' --- 1jn/02/05.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/1jn/02/05.md b/1jn/02/05.md index c79a3d5d93..6e1b63c176 100644 --- a/1jn/02/05.md +++ b/1jn/02/05.md @@ -1,12 +1,12 @@ # keeps his word -To keep someone's word here is an idiom for to obey. Alternate translation: "does what God tells him to do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"does what God tells him to do" # in him truly the love of God has been perfected -This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "the love of God" refers to a person loving God, and "perfected" represents completely or fully. Alternate translation: "it is that person who loves God completely" or 2) "the love of God" refers to God loving people, and "perfected" represents completing its purpose. Alternate translation: "God's love has achieved its purpose in that person's life" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-possession]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"it is that person who loves God completely" or 2) "the love of God" refers to God loving people, and "perfected" represents completing its purpose. Alternate translation: "God's love has achieved its purpose in that person's life" # By this we know that we are in him -The phrase "we are in him" means that the believer has fellowship with God. Alternate translation: "When we obey what God says, we can be certain that we have fellowship with him" or "By this we know that are joined to God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"When we obey what God says, we can be certain that we have fellowship with him" or "By this we know that are joined to God"