Update job/06/25.md
This commit is contained in:
parent
c5ae471fba
commit
18e35a4869
11
job/06/25.md
11
job/06/25.md
|
@ -1,16 +1,11 @@
|
||||||
# How painful are upright words! But your arguments, how do they actually rebuke me?
|
# How painful are upright words! But your arguments, how do they actually rebuke me?
|
||||||
|
|
||||||
The exact meaning of the original language is uncertain. Some Bibles translate "How painful" as "How pleasant." Alternate translation: "When a person speaks the truth, it harms no one. But your arguments are not true, so how do they actually rebuke me?"
|
"When a person speaks the truth, it harms no one. But your arguments are not true, so how do they actually rebuke me?". The exact meaning of the original language is uncertain. Some Bibles translate "How painful" as "How pleasant."
|
||||||
|
|
||||||
# upright words
|
# upright words
|
||||||
|
|
||||||
The word "upright" here is a metaphor for honesty or truthfulness. Alternate translation: "honest words" or "truthful words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"honest words"
|
||||||
|
|
||||||
# But your arguments, how do they actually rebuke me?
|
# But your arguments, how do they actually rebuke me?
|
||||||
|
|
||||||
Job is using this question to rebuke his friends and to emphasize that what they are saying does not apply to him. This question can be written as a statement. Alternate translation: "Your reasons for rebuking me do not apply to me even though you sternly correct me." or "But your arguments against me are not true, so they do not actually rebuke me!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
"Your reasons for rebuking me do not apply to me even though you sternly correct me.". Job is using this question to rebuke his friends.
|
||||||
|
|
||||||
# your arguments
|
|
||||||
|
|
||||||
"your reasons" or "your claims"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue