From 17d7285a017500eaa6ffd2e1b806ad99a612882f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Tue, 14 Nov 2023 16:59:30 +0000 Subject: [PATCH] Update 'num/35/33.md' --- num/35/33.md | 7 +++---- 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/num/35/33.md b/num/35/33.md index fee7c854a0..9dd3f82414 100644 --- a/num/35/33.md +++ b/num/35/33.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Do not pollute in this way the land where you live, because blood from murder pollutes the land -Making the land unacceptable to Yahweh is spoken of as if it were physically polluting the land. Alternate translation: "Do not make the land where you live unacceptable to me in this way, because blood from murder makes the land unacceptable to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"Do not make the land where you live unacceptable to me in this way, because blood from murder makes the land unacceptable to me" # in this way @@ -8,9 +8,8 @@ This means by disobeying the laws concerning a person who kills someone. # No atonement can be made for the land when blood has been shed on it, except by the blood of the one who shed it -This double negative emphasizes that the blood of the one who sheds blood is the only thing that can make atonement for the land. Alternate translation: "The only atonement that can be made for the land when blood has been shed on it is the blood of the one who shed it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublenegatives]]) +"The only atonement that can be made for the land when blood has been shed on it is the blood of the one who shed it" # when blood has been shed -This refers to when a person intentionally kills another person. This can be stated in active form. Alternate translation: "when someone has shed blood" or "when someone has intentionally killed another person" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - +"when someone has shed blood" or "when someone has intentionally killed another person" \ No newline at end of file